| Any adoption must respect the best interests and the internationally recognized fundamental rights of the child. | Любое усыновление должно иметь справедливые основания и может осуществляться только в высших интересах ребенка и с соблюдением основных прав, которые за ним признаются международным правом. |
| There had been no reports of women being forced to become pregnant in order to provide a child for adoption. | Не поступало сообщений о принуждении женщин к беременности в целях последующей передачи родившегося ребенка на усыновление. |
| This law prohibits adoption of children for the purpose of financial gains or other types of profit. | Этот закон запрещает усыновление детей с целью извлечения финансовой выгоды или получения других видов прибыли. |
| The Act singles out adoption, fostering and care as special forms of social protection. | В Законе конкретно указывается, что усыновление, передача на воспитание и попечение представляют собой особые формы социальной защиты. |
| You know, good luck signing off on an adoption without the biological father's signature. | Удачи с бумагами на усыновление без подписи биологического отца. |
| Your husband told me about the adoption, and your son's illness. | Ваш муж всё рассказал мне про усыновление и болезнь вашего сына. |
| So you started the fire and put 'em up for adoption. | И вы устроили пожар, а детей отдали на усыновление. |
| I gave her up for adoption 13 years ago. | Я отдала её на усыновление 13 лет назад. |
| Closed adoption, I take it. | Закрытое усыновление, как я понимаю. |
| If you have any doubts about your husband, you can't go through with this adoption. | Если у тебя есть сомнения по поводу твоего мужа, ты не можешь пойти на усыновление. |
| These children were all given up for adoption... | Все эти малыши будут переданы на усыновление... |
| That said, adoption's not a bad idea. | Тем не менее, усыновление не такая плохая идея. |
| The adoption papers came tough last week. | Бумаги на усыновление пришли на прошлой неделе. |
| Yes, we would like to move forward with your adoption. | Да, мы хотели бы продолжить ваше усыновление. |
| In the Ukraine, unlike many other countries, intercountry adoption by single parents is allowed. | В Украине в противовес многим другим странам разрешено межгосударственное усыновление детей одинокими лицами. |
| At least until your adoption goes through and we're your legal parents. | По крайней мере, до тех пор, пока проходит твое усыновление и мы твои законные родители. |
| No, it was a closed adoption. | Нет, это было закрытое усыновление. |
| We should put up the baby for adoption. | Нам следует отдать ребенка на усыновление. |
| I started adoption proceedings through the foster-care system. | Я начал усыновление через патронатную систему. |
| Truth is, I knew this was a back-channel adoption. | Правда в том, что это было тайное усыновление. |
| Be put up for adoption while my mom... | Отдадут на усыновление, пока мама... |
| He told me about the adoption, Lily. | Он рассказал мне про усыновление, Лили. |
| I'm not putting my kid up for adoption. | Я не отдам своего ребенка на усыновление. |
| She said I have to give the baby up for adoption. | Она сказала, что я должна отдать ребёнка на усыновление. |
| Always say that a child is placed for adoption, never surrendered. | Всегда говори, что дети на усыновление никогда не сдаются. |