Английский - русский
Перевод слова Adoption
Вариант перевода Усыновление

Примеры в контексте "Adoption - Усыновление"

Примеры: Adoption - Усыновление
Italy had already devoted special attention to these problems, and had given its full assistance to all interested countries in order to set precise rules for adoption. Италия уже уделила особое внимание этим проблемам и оказала всем заинтересованным странам всевозможное содействие в принятии точных норм, регулирующих усыновление.
(a) Trafficking in children across borders with the intent to carry out adoption abroad; а) трансграничная торговля детьми с намерением произвести усыновление за границей;
Intercountry adoption (art. 21) Усыновление в другой стране (статья 21)
There is an increasing number of adoption through the Magistrate's Court where there were: Последние три года юридическое усыновление через мировой суд демонстрирует определенный рост:
Detailed regulations will also be developed regarding the various forms of family upbringing, including adoption, tutelage and guardianship and placement in foster families. Также будет дана подробная регламентация различных форм их семейного воспитания: усыновление (удочерение), опека и попечительство, приемная семья.
Since 1996 adoption of children is effected by the courts at the request of the persons wishing to adopt a child. С 1996 года усыновление ребенка производится судом по заявлению лиц, желающих усыновить ребенка.
In 1992 Sri Lanka amended its adoption law so as to prohibit private unregistered institutions or persons from arranging intercountry adoptions. В 1992 году Шри-Ланка изменила свое законодательство об усыновлении, с тем чтобы запретить незарегистрированным частным агентствам или лицам оформлять усыновление за рубежом детей.
Under the Constitution, Bolivian women married to aliens could transmit their nationality to their husband and children; nationality could also be transmitted through adoption. Согласно конституции боливийские женщины, которые вышли замуж за иностранцев, могут передать свое гражданство мужу и детям; гражданство может передаваться также через усыновление или удочерение.
The resolution also condemned other illegal activities related to trafficking in human beings, such as forced domestic labour, false marriages, clandestine employment and false adoption. В резолюции также осуждались другие незаконные виды деятельности, связанные с торговлей людьми, такие, как принуждение к домашнему труду, фиктивные браки, подпольная занятость и фиктивное усыновление и удочерение.
If the child has not been adopted in Georgian territory during that period, the Ministry considers the possibility of adoption in another country. Если усыновление ребенка на территории Грузии не состоялось по истечении этого срока, Министерством рассматривается вопрос об усыновлении в другую страну.
While undoubtedly a possible solution for children in need of a home, adoption should not be regarded as a panacea for the problem. Хотя для детей, нуждающихся в домашнем очаге, это, несомненно, может стать решением проблемы, усыновление не следует рассматривать как панацею.
We also wish to mention a topic that is very dear to the women of the world - adoption. Нам также хотелось бы затронуть тему, которая весьма близка женщинам во всем мире, это - усыновление.
Intercountry adoption developed into a profitable business as a result of the large number of children who were orphaned or abandoned during the years of conflict. Усыновление в других странах превратилось в доходный бизнес вследствие того, что по причине многолетнего конфликта многие дети лишились родителей или оказались брошенными.
The authorities which are competent to authorize the adoption of a child; органов, компетентных выдавать разрешение на усыновление ребенка;
International adoption was not legally recognized in Argentina since it was considered that, pending the establishment of a reliable system for monitoring the procedure, the concomitant problems could only worsen. Межгосударственное усыновление не является законно признанным в Аргентине, поскольку считается, что до создания надежной системы контроля за этой процедурой сопутствующие проблемы только усугубятся.
Such adoption may, however, continue in force if consent is given, at the time of the review, by the child's closest relatives. Однако такое усыновление или удочерение остается действительным, если в момент пересмотра ближайшие родственники ребенка дают на то свое согласие.
Guardianship, wardship, trusteeship and adoption of children Опекунство, попечительство, доверительное управление и усыновление детей
Parents may also voluntarily relinquish their child on a permanent basis, if they make the decision to give the child up for adoption. Родители могут также добровольно передать своего ребенка на воспитание на постоянной основе, если они принимают решение отдать ребенка на усыновление.
Many suggested that indigenous descent should be a pre-requisite for indigenous identity, but further noted that traditional adoption should also be considered and respected. Многие высказали мнение, что коренное происхождение должно быть непременным условием принадлежности к коренному населению, однако далее отметили, что традиционное усыновление тоже должно учитываться и уважаться.
The Committee is also concerned that the new Children Code may not be in compliance with the Convention, especially in the areas of reproductive health and adoption. Комитет также обеспокоен тем, что новый Кодекс о детях, возможно, не находится в соответствии с Конвенцией, особенно в таких областях, как репродуктивное здоровье и усыновление.
The Committee calls upon the State party to enact legislation to ensure that biological parents are fully informed of the process and implications of their consent to their child's adoption. Комитет призывает государство-участник принять законодательство для обеспечения полного информирования биологических родителей о процедуре и последствиях их согласия на усыновление их ребенка.
Changes in identity, including change of name, modification of family relations, adoption, guardianship Изменение личного статуса, включая смену фамилии, семейные отношения, усыновление, опеку и попечительство
Regrettably, however, the local authorities do not often resort to adoption as a means of caring for children deprived of parental support. Однако, к сожалению, на местах не часто используют усыновление как форму устройства детей, оставшихся без попечения родителей.
Under article 125 of the Family Code, the adoption of minors is authorized only if it is in their interests. Усыновление или удочерение допускается в отношении несовершеннолетних только в их интересах - статья 125 Семейного кодекса Республики Таджикистан.
Human rights instruments also lay down standards for the treatment of children lacking parental care and oblige States to provide for foster care or adoption. В документах по правам человека также установлены нормы обращения с детьми, лишенными родительской заботы, и обязанность государств обеспечить воспитание приемного ребенка или его усыновление.