Английский - русский
Перевод слова Adoption
Вариант перевода Усыновление

Примеры в контексте "Adoption - Усыновление"

Примеры: Adoption - Усыновление
What has to be seen is whether this modality of adoption benefits the adopted child, a guiding criterion established by Art. 1625 of the Civil Code. То, что надлежит выяснить, сводится к вопросу о том, пойдет ли такое усыновление на пользу приемному ребенку, что является руководящим критерием, определенным статьей 1625 Гражданского кодекса.
The Committee notes with appreciation the increased emphasis the State party placed on the alternatives to institutional childcare, including foster families and adoption. Комитет с удовлетворением отмечает увеличение внимания, уделяемого государством-участником таким видам ухода, которые представляют собой альтернативу помещения детей в специальные учреждения, включая передачу детей на воспитание в семьи и усыновление.
No corporate bodies or individuals apart from the child-care authorities are permitted to engage in the finding and handing over of children for adoption. Деятельность других, кроме органов опеки и попечительства, юридических и физических лиц по выявлению и передаче на усыновление детей, оставшихся без попечения родителей, не допускается.
The laws which had been enacted governed, inter alia, the protection of minors, maternal and child health, free education and adoption. Принятые законы регулируют, среди прочего, такие вопросы, как защита несовершеннолетних, охрана здоровья матери и ребенка, бесплатное образование и усыновление (удочерение).
Family and kinship contracts, which govern marriage, adoption, cohabitation, inheritance, etc., form the basic unit of human society. Семейные контракты и контракты с родственниками, которые регулируют супружеские отношения, усыновление, совместное проживание, наследование и.т.д., формируют основную ячейку человеческого общества.
If adoption or guardianship are still impossible these offices in turn transmit the information for central registration to the Adoptions Centre of the Ministry of Education. Те, в свою очередь, в случае, если усыновление и опека невозможны, передают информацию о детях для централизованного учета в Центр по усыновлению детей при Министерстве образования Украины.
As a result, legal acts such as property regulations, social benefits and child adoption, provided different treatment to persons in marriage and cohabitating partners. В результате всего этого законодательством, в том числе регулирующим имущественные отношения, выплату социальных пособий и усыновление детей, предусмотрен разный режим для лиц, состоящих в законном браке, и гражданских супругов.
Seeing you with Henry is what we dream about when we place children, so I approved the adoption. Когда я вижу вас с Генри, то понимаю, что о таких, как вы, мы мечтаем, когда распределяем детей по семьям, так что я одобрила усыновление.
Issues relating to the transfer of orphan children to families for adoption or for guardianship by relatives or persons close to them are dealt with in accordance with the procedure laid down by law. В установленном законодательством порядке решаются вопросы передачи детей-сирот в семьи на усыновление, под опеку родственникам и близким людям.
Given that a clerical mistake cost Ryan Hatcher the chance of adoption for the past three years, we ask that you consent to my firm's pro bono representation. Учитывая, что канцелярская ошибка, стоила Райану Хэтчеру шанса на усыновление в течении З лет, мы просим вас разрешить безвоздмездное его представление моей фирмой.
Well, if Joshua was adopted, it was most likely a closed adoption due to the circumstances of the case, which would've been considered abandonment. Если Джошуа усыновили, то, скорее всего, это было закрытое усыновление, в связи с обстоятельствами дела, не имеющего обратной силы.
You can't be around anyone who is smoking pot or drinking or doing anything illegal, because then it'll be on your permanent record, and that will affect everything, including the adoption. Ты не можешь быть с тем, кто курит траву или пьет или делает что-то нелегальное, потому что это будет занесено в постоянную запмсь и это повлияет на все включая усыновление.
As already indicated, the granting of adoption is an act of public authority, conferring a family status which of essence and in the interest of family stability requires the condition of irrevocability. Как было отмечено, усыновление представляет собой удостоверяемый акт, затрагивающий сферу семейного положения, который по своей сути и в интересах укрепления семьи должен носить окончательный характер.
Children deprived of parental care for any reason are placed under a guardian or tutor, put up for adoption or placed in the care of a specialized institution. Дети, лишенные по тем или иным причинам родительской заботы, обеспечиваются опекой и попечительством, передаются на усыновление, либо помещаются в учреждения институционального ухода.
Such consent must have been given freely and not induced by payment or compensation of any kind; Priority must be given to adoption by relatives in their country of residence. Это требование предполагает, что ребенку была оказана консультативная помощь и он должным образом осведомлен о последствиях усыновления и своего согласия на усыновление, когда таковое требуется.
He argued that the intention of Mrs. Laubmaier for him to inherit the apartment had survived the various changes in her will, as well as the adoption of the author. Он утверждал, что намерение г-жи Лаубмайер оставить ему в наследство квартиру, как и усыновление автора, не претерпели никаких изменений после внесения различных поправок в ее завещание.
The State ensures that children deprived of parental care receive a family-type upbringing in the form of adoption, tutorship, guardianship or placement in a State-run children's home. Ребенку, лишившемуся родительской заботы, государство обеспечивает семейную форму воспитания - усыновление (удочерение), опеку, попечительство или принимает в соответствующее детское учреждение на полное государственное обеспечение.
divorce, partitioning of property, determining living place of children, annulment of parental rights, adoption, aliment/alimony... расторжение брака, раздел имущества, определение места жительства детей, лишение родительских прав, усыновление, алименты и др.
Parents may consent to the adoption of their child with a specific person in mind as the adopter or may leave the choice of the adopter to the guardianship and curatorship authorities. Родители могут дать согласие на усыновление их ребенка, имея в виду конкретное лицо, или оставить выбор усыновителя на усмотрение органов опекунства и попечительства.
The law on the family instituted a grant payable specifically to families that adopt a child or provide care with a view to adoption. В законе о регулировании жизни семьи была предусмотрена и такая специальная мера помощи, как пособие на усыновление, которое выплачивается семьям, усыновляющим или принимающим ребенка с целью усыновления.
In April 1999, the Government of France temporarily suspended adoptions of Vietnamese children, pending the introduction of rigid checks on the adoption procedures. В апреле 1999 года правительство Франции ввело временный запрет на усыновление и удочерение детей из Вьетнама, который будет действовать до тех пор, пока не будет принята новая жесткая процедура проверки порядка усыновления.
Citizens of foreign countries that have concluded international treaties with Ukraine on the adoption of orphans and children deprived of parental care are given precedence over other foreigners. Подавляющее право среди других иностранных граждан на усыновление ребенка, являющего гражданином Украины, имеют иностранные граждане стран, заключивших международные договоры с Украиной об усыновлении детей-сирот и детей, лишенных родительской опеки.
That consent must be determined by the agencies of tutorship or guardianship, which are also competent to decide whether the adoption should proceed (Marriage and Family Code, arts. 115 and 116). Согласие ребенка на усыновление выявляется органами опеки и попечительства, которые и решают вопрос об усыновлении (статьи 115 и 116 КоБиС Туркменистана).
Where adoption is concerned, the Act introduces the requirement of the adoptive parents' suitability, which must always be assessed by the government body concerned. International adoption is governed by the principle of subsidiarity and, for adoption agencies, the satisfaction of basic accreditation requirements. В области усыновления вводится требование адекватности усыновителей, предусматривающее уважение общественных ценностей и регулирующее процедуру международного усыновления на основе критериев взаимозаменяемости и соблюдения базовых требований для получения разрешения на усыновление.
We can find you a safe place to give birth... and if you mean adoption, we can help with arrangements, but you must be very sure about this decision. Мы можем найти вам подходящее место до рождения и если вы захотите отдать его на усыновление... мы поможем сделать это, но вы должны быть абсолютно уверены.