In actual practice, adoption is almost always coupled with some exchange of consideration, whether by way of payment of fees to the intermediary like the adoption agencies or by way of direct reward or remuneration to the parents. |
На практике усыновление почти всегда сопровождается вознаграждением - будь то оплата услуг посредника, например агентства по усыновлению, или прямое вознаграждение родителям. |
The parents are allowed to grant permission for adoption to a person or persons or to agree on adoption and entrust the guardian and care office to make a choice regarding the child to be adopted. |
Родителям разрешается предоставлять разрешение на усыновление заинтересованному лицу или лицам или соглашаться с предложением об усыновлении и поручать опекуну и специальному учреждению, занимающемуся уходом за детьми, принять решение, касающееся выбора будущих приемных родителей. |
This entitlement will cease whenever, by enforceable court decision, the personal care of the child is terminated, the application for adoption is rejected or the ruling granting the adoption remains without effect. |
Действие этой льготы прекращается в случаях, когда исполнительным судебным постановлением прекращается личный уход за ребенком, следует отказ в ходатайстве об усыновлении или отменяется судебное решение, разрешающее усыновление. |
In cases of intercountry adoption the Marriage and Family Code accords a preferential right to adopt children who are citizens of Ukraine and living in Ukrainian territory to nationals of States which have concluded international agreements with Ukraine on the adoption of orphans. |
В соответствии с Кодексом о браке и семье Украины первоочередное право среди всех остальных иностранных граждан на усыновление детей, являющихся гражданами Украины и проживающих на ее территории, имеют иностранные граждане государств, которые заключили международные соглашения с Украиной об усыновлении детей-сирот. |
The Marriage and the Family Act, the Code of Administrative Offences and the Criminal Code provide that substitution of a child, unlawful adoption and violation of the confidentiality of adoption are punishable offences. |
Законом "О браке и семье", Кодексом об административных правонарушениях и Уголовным кодексом предусмотрена ответственность за подмену ребенка, незаконное усыновление, разглашение тайны усыновления. |
Do you know what a closed adoption is? |
Вы знаете, что такое окончательное усыновление? |
Do you know what an open adoption is? |
Вы знаете, что такое открытое усыновление? |
Julia, the adoption papers, where are they? |
Джулия, документы на усыновление, где они? |
Doesn't matter to me whether it was a legal adoption or not, I just want to know where I can find the boy. |
Мне все равно, было ли усыновление легально или нет, мне просто нужно знать, где я могу найти мальчика. |
He was put up for adoption a smidge before he and his brother turned 3. |
Его отдали на усыновление, когда им с братом не было и трёх лет. |
Full-scale psychotic break when he turned 25, right after Jesse was put up for adoption. |
Психическое расстройство по полной программе в возрасте 25 лет, сразу после того, как Джесси отдали на усыновление. |
Which is why the Newsomes used the word "adoption" |
Именно поэтому Ньюсомы использовали слово "усыновление" |
And I would like to speak to you... of something as important as the adoption of children because... we have many cases of orphans that need protection. |
Я бы хотела пообщаться с вами о такой важной вещи, как усыновление детей, поскольку у нас множество сирот, которым требуется защита. |
Well, it was - It was just like any normal adoption, I guess. |
Ну, наверное, как обычное усыновление. |
Child welfare must have assumed that you'd been abandoned, And they placed you for adoption. |
Органы опеки видимо решили, что вас бросили, и отдали вас на усыновление. |
Could my parents have had another child they gave up for adoption? |
Могли мои родители иметь еще одного ребенка, которого отдали на усыновление? |
This document that I'm placing before you, once it's signed, will make this adoption legal and binding. |
Я кладу перед вами документ, и, как только он будет подписан, усыновление вступит в законную силу. |
Why don't you put the baby up for adoption? |
Почему бы не отдать ребенка на усыновление? |
I've been wanting to ask you about your adoption, |
Я все хотела тебя спросить о твоем усыновление. |
It turns out that Bobbi had a daughter before Deb, and she gave her up for adoption. |
Как оказалось у Бобби была дочь, до рождения Дэб, и она отдала ее на усыновление. |
there's an easier and legal path - adoption. |
Потому что есть более легкий и при этом законный путь - усыновление. |
there's a court record for every adoption. |
На каждое усыновление существует судебное постановление. |
Your father and I think the best thing for the child is to give him up for adoption. |
Мы с твоим отцом решили, что для твоего ребёнка лучше всего будет отдать его на усыновление. |
But it's either that or adoption. |
Но либо это, либо усыновление. |
They were in business for six months and from what I can tell, yours is the only adoption they handled. |
Они работали только 6 месяцев и пока я могу сказать, что твое усыновление было единственным, которое они организовали. |