Children without parental care may be placed with a family (for adoption or under a tutorship, guardianship or fostering arrangement) or, when this is not possible, in a State or non-State children's home for fostering. |
Дети, оставшиеся без попечения родителей, подлежат передаче на воспитание в семью (на усыновление (удочерение), под опеку, попечительство, в приемную семью), а при отсутствии такой возможности - в государственные и негосударственные детские интернатные учреждения на патронатное воспитание. |
Cases involving the adoption within Kyrgyzstan of Kyrgyz children by foreign nationals or stateless persons began to be dealt with by the Kyrgyz courts in civil proceedings; |
Усыновление на территории Кыргызской Республики иностранными гражданами или лицами без гражданства ребенка, являющегося гражданином Кыргызской Республики, стало производиться судами Кыргызстана в порядке гражданского судопроизводства. |
Adoption for the purpose of providing for the child's needs; |
усыновление с целью обеспечения защиты и |
Adoption is a nice thing to do. |
Усыновление это доброе дело. |
Adoption will give our kids stability. |
Усыновление даст детям стабильность. |
(a) The previous requirement that the child not be a legitimate or natural child of either of the adoptive parents has been dropped, making step-parent adoption and the adoption of one's own child possible; |
а) отменено прежнее требование, согласно которому ребенок не должен быть законнорожденным или внебрачным ребенком одного из приемных родителей; теперь возможно усыновление ребенка отчимом или мачехой и усыновление собственного ребенка. |
(b) An adoption programme, which is aimed at providing boys and girls who have been found to be abandoned a family which would offer them emotional and material stability, subject to the fulfilment of the necessary legal and other formalities; |
Ь) программа усыновления, направленная на удочерение или усыновление беспризорных девочек и мальчиков семьями, где они окружены заботой и где им обеспечивается материальное благополучие, при условии выполнения соответствующих требований правового и иного характера; |
(a) Strengthen monitoring and supervising effectively the system of adoption of children in the light of article 21 and other relevant provisions of the Convention and to make sure that intercountry adoption is a measure of last resort; |
а) укрепить эффективный контроль и надзор над системой усыновления детей с учетом статьи 21 и других соответствующих положений Конвенции и обеспечить, чтобы межгосударственное усыновление использовалось лишь в качестве крайней меры; |
The adoption reform instituted by the law of 5 July 1996 is the result of several studies and works of reflection, notably a report by Professor Mattei entitled "Children from here, children from there, adoption without frontiers." |
Реформа в вопросах усыновления, осуществляемая согласно закону от 5 июля 1996 года, стала результатом большой работы, проведенной в плане анализа и обсуждения этой проблемы, отраженной, в частности, в докладе профессора МАТТЕИ "Усыновление без границ". |
Between 2003 and 2005, 10,685 children deprived of parental care were placed with families for adoption, including: Kazakh citizens - 7,732 children; Foreign relatives - 232 children; Foreign citizens - 2,721 children. |
С 2003 по 2005 год в семьи на усыновление переданы 10685 детей, оставшихся без попечения родителей, в том числе: - родственникам- иностранцам - 232 детей, - иностранным гражданам - 2721 ребенка. |
Adoption is constituted through a judicial sentence. |
Усыновление оформляется решением суда. |
Adoption of children under the age of 18 |
Усыновление детей моложе 18 лет |
Adoption, custody and guardianship |
Усыновление, опека и попечительство |
Adoption makes him just as much as |
Усыновление делает нас такими же... |
A. Adoption for commercial purposes |
А. Усыновление в коммерческих целях |
Adoption (art. 21) |
Усыновление (статья 21) |
Adoption is a big decision. |
Усыновление - это важное решение. |
And now she knows that about me. So, two weeks ago, when I was trying to talk her into giving up the baby for adoption, she's like... "Is this panic, and is this anger?" |
И две недели назад, когда я уговаривал ее отдать ребенка на усыновление, она сразу такая, "Это паника, это злость!" |
That baby needs to be put up for adoption the day it is born. I mean, clearly, she... she sees this whole situation as a second chance to be a better mother, and that is a terrible reason to have a kid. |
Этого ребёнка нужно отдать на усыновление сразу, как он родится совершенно очевидно, что она видит всю ситуацию как второй шанс быть лучшей матерью, а это ужасный поводзаводить ребёнка |
Adoption, surrogacy... those are all viable options... |
Усыновление, суррогатное материнство - тоже варианты... |
Adoption is not only a way to annul the exercise of paternal authority, it is also a source of new family ties, inasmuch as the adoptee is bound to the natural offspring of the adopting person in every sense of the word. |
Усыновление - это не только способ прекратить полномочия биологических родителей в отношении ребенка, но также источник формирования новых семейных связей в той мере, в какой приемный ребенок чувствует привязанность к приемным родителям и их родственникам в каждом смысле этого слова. |
Adoption is carried out by decision of the regional administrator (hokim) of the district or city on the basis of an application by those wishing to adopt a child and the recommendation of the guardianship and custody bodies. |
Усыновление производится решением хокима района, города по заявлению лиц, желающих усыновить ребенка, и рекомендации органов опеки и попечительства. |
Adoption is effected by the district or municipal courts responsible for the place of residence or location of the child or of the adoptive parents, acting on an application submitted by the person or persons wishing to adopt the child. |
Усыновление производится районным (городским) судом по заявлению лиц (лица), желающих усыновить ребенка, по месту жительства (нахождения) ребенка или по месту жительства усыновителей. |
Ricky is sabotaging the adoption, isn't he? |
Рикки ведь саботирует усыновление? |
Adoption (adoption is a special form of family and legal protection, protection of child without parents or adequate parental care on which parental, that is kindred relation is based. Adoption can be realized as complete and incomplete). |
усыновление (усыновление является особой формой семейной и правовой защиты ребенка, оставшегося без родительского попечения или надлежащего родительского надзора, которые основаны на родительских, т.е. родственных связях; усыновление может быть полным и неполным). |