| But let me tell you, if you ever mix a 25-year-old single malt of mine with Hawaiian Punch again, I'm putting you up for adoption immediately. | Но просто знай, если ты еще раз смешаешь виски 25-летний выдержки с гавайским пуншем, я немедленно отдам тебя на усыновление. |
| Maybe he's her secret baby, like she gave him up for adoption and he doesn't even know. | Может, он ее внебрачный ребенок, она отдала его на усыновление, а он даже и не подозревает. |
| There are plenty of adoption charities and we should talk to them all, find out what conditions they impose. | Есть много благотворительных организаций, предлагающих усыновление и мы должны пообщаться с ними всеми, выяснить какие условия они налагают. |
| Children entrusted to Belarusian citizens within family settings (foster or adoptive families and family-type children's homes) may not be considered for intercountry adoption. | Дети, интегрированные в замещающие семьи граждан страны (приемные, опекунские семьи, детские дома семейного типа), не могут быть переданы на международное усыновление. |
| Legal adoption through the Magistrate's Court for the past three years shows a nominal increase. | Последние три года юридическое усыновление через мировой суд демонстрирует определенный рост: |
| former adoptive parents if, through their own fault, the adoption was annulled by a court; | бывших усыновителей, если усыновление отменено судом по их вине; |
| Kazakhstan permits the adoption of minors, which must be only in the interests of such minors. | Усыновление (удочерение) допускается в отношении несовершеннолетних детей и только в их интересах. |
| List of illnesses that prevent the adoption of a child; | Перечень заболеваний, при наличии которых запрещено усыновление (удочерение); |
| Since 1988, more than 80,000 children in Kazakhstan have been placed in families for tutorship, guardianship, adoption or foster care. | Начиная с 1988 года по настоящее время в республике переданы в семьи: под опеку, попечительство, усыновление, патронат более 80000 детей. |
| A child's consent to the adoption must be obtained if the child is over 12 years of age. | Если усыновляемый ребенок старше 12 лет, то должно быть получено его согласие на усыновление. |
| Wuornos gave birth to a boy at a home for unwed mothers on March 23, 1971, and the child was placed for adoption. | Уорнос родила ребёнка в приюте 23 марта 1970 года, позднее мальчик передан на усыновление. |
| You know maybe Amy went back with you because the adoption fell through. | Знаешь, может Эми будет с тобой, потому что усыновление - это сложно. |
| Information on having a baby and keeping it, giving it up for adoption. | Информация о том, если вы решите оставить ребенка себе, или отдать на усыновление. |
| You gave a baby up for adoption, correct? | Вы отдали на усыновление ребенка, верно? |
| A month ago, a kid showed up on my doorstep I gave up for adoption, asking for help with... something. | Месяц назад на моём пороге появился парнишка, которого я отдала на усыновление, и попросил о помощи. |
| You remember that baby my mom put up for adoption? | Помнишь ребенка, что мама отдала на усыновление? |
| From as early as the 4th century, the Church discouraged any practice that enlarged the family, like adoption, polygamy, taking concubines, divorce, and remarriage. | Уже с IV века церковь воздержалась от любых обычаев, которые могут привести к увеличению семьи, например таких, как усыновление, полигамия, сожительство вне брака, развод и повторный брак. |
| OK, I'm still interested in the main adoption list | Ок. Я все еще заинтересован в главном списке на усыновление |
| Consider adoption, but please, after you consider it, consider just keeping the baby. | Рассмотри усыновление, но прошу, после того как рассмотришь это, рассмотри вариант оставить ребенка. |
| Seven other surrogate mothers were pregnant at that date. 15 couples whose agreements had been approved decided not to continue the process and turned to adoption. | На ту же дату беременными были семь других суррогатных матерей. 15 пар, чьи соглашения были утверждены, отказались от идеи продолжать этот процесс и решились на усыновление или удочерение. |
| They don't just put their sons and daughters up for adoption because they can't pay a few bills. | Но они не отдают своих сыновей и дочерей на усыновление только потому, что не могут оплатить счета. |
| With Bob in the picture, adoption is a dirty business. | С Бобом на картине, усыновление становится нечистым делом |
| You mean, if he agrees to the adoption? | Хочешь сказать, если он согласится на усыновление? |
| I get the feeling Ricky won't go along with the adoption. | У меня такое чувство, что Рикки не согласен на усыновление. |
| Did Famiglia ever show you the actual papers for your son's adoption? | Фамиглия когда-нибудь показывал вам подлинные документы на усыновление вашего сына? |