Английский - русский
Перевод слова Adoption
Вариант перевода Усыновление

Примеры в контексте "Adoption - Усыновление"

Примеры: Adoption - Усыновление
Look, if Thomas and I don't, you know, get back together, I'm putting this baby up for adoption. Слушайте, если Томас и я не сойдёмся вновь, я отдам этого ребёнка на усыновление.
Under the legislation in force, adoption of a child having reached the age of 10 years is possible only with the child's consent. По действующему законодательству усыновление достигшего десятилетнего возраста ребенка возможно лишь с его согласия.
Normally she'd be given up for adoption by now, but she had medical issues like her bronchitis. По правилам, её должны были уже забрать на усыновление, но она задержалась из-за бронхита.
Utesheva also says that the moratorium on inter-country adoption resulted in one child being denied timely treatment for hydrocephalus, causing irreversible brain damage. По сообщению Утешевой Н., в результате моратория на международное усыновление один ребенок не смог получить своевременного лечения по поводу гидроцефалии.
The concept of parental responsibility was also expanded, and the legal regulation of adoption and guardianship was increased. Была также расширена сфера охвата концепции родительской ответственности, и были усилены правовые нормы, регулирующие усыновление детей и установление опеки над ними.
Traditionally child adoption is something that is still practiced in Tuvalu, where relatives adopt infants at birth, however such adoption is in accordance with the Adoption Act Cap 20A Традиционно в Тувалу практикуется усыновление ребенка, когда родственники усыновляют детей при рождении; такое усыновление производится в соответствии с Законом об усыновлении, глава 20А.
Article 130 of the Family Code states that family and child welfare offices are required to inspect the living conditions of a potential adopter, check if there are any obstacles precluding adoption and establish whether adoption is in the child's best interests. В соответствии со статьей 130 Семейного кодекса, ОПСД обязаны произвести обследование условий жизни лица, желающего усыновить ребенка, проверить, имеются ли препятствия для усыновления, будет ли усыновление отвечать интересам ребенка.
If before the issue of the adoption order the child has been living with the adoptive parent and regards this parent as his father or mother, the adoption may proceed by way of exception without the child's consent. Если до подачи заявления об усыновлении ребенок проживал в семье усыновителя и считает его своим отцом, усыновление, в качестве исключения, может быть произведено без получения согласия усыновляемого.
It is compulsory to record an adoption in the Registry Office in the area where the ruling on adoption was made within one month of the ruling. Усыновление подлежит обязательной регистрации в органах записи актов гражданского состояния по месту вынесения решения об усыновлении не позднее месячного срока со дня вынесения решения.
Notwithstanding the provisions of the foregoing paragraph, the adoption of an adult may be legalized with his/her express consent if a de facto adoption existed while he/she was a child. Несмотря на требования предыдущего параграфа допускается усыновление совершеннолетних детей с их согласия при условии, что де-факто ребенок был усыновлен в период своего несовершеннолетия.»
The preferred solution is adoption or foster family, the watchword being: one child, one family. Предпочтительным решением является усыновление или помещение в приемную семью, при этом девизом должен стать лозунг "каждому ребенку - своя семья".
The law gives the same rights to registered partners as to spouses, except for adoption. Закон наделяет пары, состоящие в таком союзе, всеми правами супругов, за исключением права на усыновление.
International family law, including preparation of nuptial contracts/agreements effective in different jurisdictions; divorce; property division; alimony/maintenance; determination of children residence; adoption. Международное семейное право, включая подготовку брачных контрактов эффективных в использовании в разных юрисдикциях; развод; раздел имущества; алименты; определение места жительства детей; усыновление.
So you betABr get over to our house and apologize to Amy before she and Ricky sign the baby over for adoption. Итак, тебе лучше придти и извиниться перед Эми, пока она с Рикки не отдала ребенка на усыновление.
As it is, I'll have to backdate the adoption papers five years,... to 1938. В любом случае, я смогу датировать усыновление лишь задним числом, пятью годами раньше, 1938 годом.
No, I gave it up for adoption so it could have a decent life, and then they wouldn't let me back into the convent. Нет, я отдала ребёнка на усыновление, чтобы у него была достойная жизнь, а в монастырь меня больше не пустили.
Up to the present our legal regime has treated adoption as a parafilial institution. До настоящего времени наш правовой режим квалифицировал усыновление в качестве одной из процедур установления происхождения.
Nurse Franklin, we look after mothers giving new-borns - up for adoption every week. Сестра Франклин, мы заботимся о матерях, которые отдали своих новорожденных детей на усыновление, каждую неделю.
Maternity allowance is paid also to women who adopt children provided the adoption takes place within the first 14 weeks from the child's birth. Пособия по беременности и родам выплачиваются также приемным матерям при условии, что усыновление происходит в течение первых 14 недель с момента рождения ребенка.
If the child is capable of discernment, the adoption may take place only with its consent. Если ребенок отдает себе отчет в своих действиях, то усыновление возможно только при его согласии.
Whether the adoption is arranged privately or through the public services, there are weaknesses in the system. Вне зависимости от того, происходит ли усыновление по линии частных или государственных служб, система усыновления имеет ряд слабых мест.
Children deprived of a family environment/alternative care; adoption; and periodic review of placement Дети, лишенные семейного окружения/альтернативный уход; усыновление; периодическая оценка условий, связанных с попечением о ребенке
There is thus a situation whereby the Ukrainian State concludes an adoption agreement with a physical person. В принимающем государстве иногда происходит новое усыновление ребёнка, о котором Украина даже не знает или узнаёт как постфактум.
For an adopted child it is, furthermore, a condition that the adoption is valid under Danish law. Кроме того, если речь идет об усыновленном ребенке, необходимо, чтобы усыновление признавалось датским законодательством.
Uzbek consuls may formalize the adoption of children who are Uzbek citizens living abroad. Консул Республики Узбекистан имеет право оформлять усыновление ребенка, состоящего в гражданстве Республики Узбекистан и проживающего вне пределов Республики Узбекистан.