(e) Abandoned children with disabilities are primarily placed in health-care institutions, not in children's institutions, and are therefore not included in official data of children available for adoption. |
ё) брошенных детей-инвалидов направляют в первую очередь в медицинские, а не в детские учреждения, в связи с чем они оказываются не включенными в официальные данные о детях - кандидатах на усыновление. |
Children may be given in adoption to Azerbaijani nationals permanently resident outside Azerbaijan, to foreigners who are not related to the children and to stateless person within three months from their central registration in accordance with article 115.5 of the Family Code (art. 117.6) |
дети могут быть переданы на усыновление гражданам Азербайджанской Республики, постоянно проживающим за пределами Азербайджанской Республики, иностранцам, не являющимся родственниками детей, и лицам без гражданства в течение трех месяцев после принятия на централизованный учет в соответствии со статьей 115.5 Семейного кодекса (статья 117.6); |
Adoption can be complete and incomplete. |
Усыновление может быть как полным, так и частичным. |
Adoption is incompatible with the duty to preserve clear lines of filial descent under the sharia. |
Согласно шариату, усыновление несовместимо с обязанностью сохранять в чистоте свою родословную. |
Adoption is one of the most common care placement options for orphaned children. |
Одной из наиболее распространенных форм устройства детей-сирот является усыновление. |
Adoption is also an option [fading out] For you to consider. |
Или можно подумать о передаче на усыновление. |
Adoption is permitted with a decision issued by a court. |
Усыновление разрешается на основе решения, принятого судом. |
Adoption of a child shall be registered in accordance with the rule for the State registration of citizens' status acts. |
Усыновление ребенка регистрируется в порядке, установленном для государственной регистрации актов гражданского состояния. |
Adoption is authorized for all children regardless of the state of their health. |
Усыновление допускается в отношении всех детей независимо от состояния здоровья. |
Corporal punishment is not prohibited in the Children (Care and Adoption) Bill, it added. |
Телесные наказания не запрещаются в законопроекте о детях (уход и усыновление). |
Adoption is one of the alternative forms of placement for children without parental care. |
Усыновление (удочерение) является одной из альтернативных форм устройства детей, оставшихся без попечения родителей. |
Adoption isn't something you just offer when fertility fails. |
Усыновление нельзя просто так предложить, когда нет других способов. |
Adoption and tutelage remain priority placement options for children deprived of parental care. |
Приоритетной формой устройства детей, оставшихся без попечения родителей, остается усыновление и опека. |
Adoption is always a very delicate and complicated issue. |
Усыновление - это всегда очень деликатный и сложный вопрос. |
Adoption overseas is an alternative as a last resort. |
Усыновление таких детей гражданами других стран является наименее желательной альтернативой. |
Adoption and related institutions shall likewise be organized for the benefit of minors. |
Кроме того, в интересах несовершеннолетних закон предусматривает усыновление и сходные установления. |
Adoption is only permitted in respect of minor children and only when it is in their interest. |
Усыновление допускается только в отношении несовершеннолетних детей и только в их интересах. |
Adoption may only be rescinded by a court in such other cases where this is in the best interests of the child. |
Усыновление может быть отменено судом и в других случаях, когда этого требуют интересы ребенка. |
We had been told that you were formalizing and Callie and Jude's adoptions, and then this afternoon we received notification that Callie's adoption has been denied? |
Нам сказали, что вы оформили усыновление Джуда и Кэлли, а затем, во второй половине дня, мы получили уведомление, что удочерение Кэлли было отклонено? |
Adoption of children is an area of childcare that comes under the Adoption Act (Cap 58). |
Усыновление детей - это вопрос осуществления заботы о детях, который регулируется Законом об усыновлении (глава 58). |
Adoption shall be permitted if the adoptive family provides the conditions for the normal development, upbringing and education of the child. |
Усыновление (удочерение) разрешается при наличии в семье усыновителя (удочерителя) условий для нормального развития, воспитания и образования ребенка. |
Adoption occurs by means of a court decision (Article 212, no. 1 of the Family Code). |
Усыновление происходит на основании судебного решения (пункт 1 статьи 212 Семейного кодекса). |
The draft Children Bill (Care and Adoption) protects children from abuse but does not prohibit corporal punishment. |
Законопроект о детях (уход и усыновление) предусматривает защиту детей от насилия, но не содержит запрета на телесное наказание. |
Adoption cannot be cancelled, for the better, permanent, surer protection of the adopted child. |
Усыновление не может быть аннулировано в целях более эффективной, постоянной и гарантированной защиты усыновленного ребенка. |
Adoption takes place subject to a decision by the executive committee of a district or urban Council of People's Deputies following an application from the would-be adopter. |
Усыновление производится решением исполнительного комитета районного или городского Совета народных депутатов по просьбе лица, желающего усыновить ребенка. |