Nevertheless, the Committee is concerned about legislative acts adopted during the period under review that have a negative impact on the rights of children, in particular in the areas of deinstitutionalization, adoption and non-discrimination, among others. |
Тем не менее Комитет обеспокоен принятыми за отчетный период законодательными актами, оказывающими негативное воздействие на права детей, в частности, в числе прочих, в таких областях как деинституционализация, усыновление и недискриминация. |
Art. 1466 of the Civil Code also provides that marriage, kindred, affinity, and adoption are family juridical relationship sources. |
Кроме того, в статье 1466 Гражданского кодекса указывается, что источниками семейных правовых отношений являются брак, кровное родство, родство по браку и усыновление. |
As to adoptions, he asked whether there was a judicial channel readily available for revoking an adoption and restoring a child's original parentage. |
Что касается усыновлений, то он интересуется, существует ли доступная судебная процедура, позволяющая отменить усыновление и дать ребенку возможность восстановить свои родственные связи. |
(c) Participation in irregular adoptions, particularly the improper inducement of consent for the adoption of a child; and |
с) участие в незаконных усыновлениях, особенно неправомерное побуждение к даче согласия на усыновление ребенка; и |
Article 230 states that when the parentage of a child is established with respect to his father and mother, they must both consent to the adoption of the child. |
В статье 230 говорится, что «если происхождение ребенка в отношении отца и матери установлено, последние должны дать каждый свое согласие на усыновление ребенка. |
UNICEF noted that there is currently no national policy on alternative care for children who are deprived of parental care, as adoption is viewed as contradictory to religious law. |
ЮНИСЕФ отметил, что в настоящее время не имеется национальной политики по вопросам альтернативного ухода за детьми, лишенными родительского ухода, поскольку усыновление рассматривается в качестве противоречащего религиозным нормам. |
why else would Lionel arrange, an adoption for a boy, who seemed to come out of know where? |
Почему, как ты думаешь, Лайонел устроил усыновление мальчика, который явился словно ниоткуда? |
[crying] I wanted to reach out to you then, but it was a closed adoption, so I had no way of finding out who you were. |
Я хотела вам сообщить, но это было закрытое усыновление, и у меня не было никакой возможности выяснить кто вы были. |
If you're giving the baby up for adoption, why did you want to meet us so badly? |
Если ты отдаешь ребенка на усыновление, то зачем ты так сильно хотела с нами встретиться? |
If you want Ryan to go with the Garveys, you need to find a first-degree relative that will consent to that adoption. |
Если ты хочешь, что Райана усыновили, то ты должна найти близкого родственника, который даст согласие на усыновление. |
Sir, we just need you to sign an affidavit of paternity and then sign off on the adoption so Ryan can go to his new family instead of living in a group home. |
Сэр, просто подпишите подтверждение отцовства и согласие на усыновление, чтобы Райан мог жить в своей новой семье, а не в детском доме. |
Diane Barrows, Since when does your department okay an adoption without the caseworker's report? |
С каких это пор ваш департамент дает добро на усыновление без отчета воспитателя? |
so if these children protect her from abuse, why is she putting them up for adoption? |
Значит, если эти дети защищают ее от издевательств, Почему она отдает их на усыновление? |
Look, Tina says that most women who gave up their children for adoption in the '60s... were independent young women acting against a conservative world. |
Знаешь, Тина говорит, что большинство женщин, отдавших детей на усыновление в шестидесятые, были независимыми молодыми женщинами,... выступавшими против консервативного мира. |
Then we went through an adoption, all that upset and the stress of that, and then me walking out. |
Затем мы прошли через усыновление, все, что расстроен и стресс что, и тогда мне на прогулке. |
She also said that she gave birth to Tessa, and that she gave her up for adoption. |
Она также сказала, что она родила Тессу, и что она отдала ее на усыновление. |
Article 359-6 of the Civil Code expressly stipulates that an adoption cannot be annulled in Belgium, even if the law of the State where it was established so permits. |
Статья 359-6 Гражданского кодекса прямо предусматривает, что в Бельгии не может быть вынесено решение о недействительности усыновления, даже если закон государства, в котором было совершено усыновление, позволяет это сделать. |
So, now, you understand that by signing this adoption agreement form, you agree to take care of Victor as your own legal child. |
Таким образом, вы отдаете себе отчет, что, подписывая этот документ на усыновление, вы соглашаетесь заботиться о Викторе как о своем законном ребенке. |
Total 261. Intercountry adoption decisions are taken by an provincial or the City of Minsk court, subject to a written permission to be obtained from the Minister of Education in every individual. |
Решение о международном усыновлении принимается областным (в Минске - городским) судом при условии получения в каждом отдельном случае письменного разрешения на усыновление Министра образования Республики Беларусь. |
Where a child has reached the age of 12, he or she must consent to be adopted (in cases of domestic adoption) (Civil Code, art. 348-1). |
Когда ребенок достигает 12-летнего возраста, он должен дать согласие на свое усыновление (национальное) (Гражданский кодекс, статья 348-1). |
(e) Intercountry adoption (art. 21) 91 24 |
ё) Международное усыновление (удочерение) (статья 21) 91 34 |
Also, children without parents enjoy special protection and, apart from social welfare measures, they have been provided with other forms of family-legal protection such as custody, foster family care and adoption. |
Кроме того, дети-сироты пользуются особой защитой, и в дополнение к мерам социального обеспечения им предоставляются другие формы семейно-правовой защиты, такие как опекунство, жизнь в приемной семье и усыновление. |
The Legalise Love campaign was launched in August 2011 to promote legal marriage and adoption equality in New Zealand, and a protest was organised at the New Zealand Parliament Buildings in October that year. |
Кампания «Легализуем любовь» (англ. Legalise Love) была начата в августе 2011 года для содействия получения однополыми парами равных возможностей на брак и усыновление, в октябре того же года у здания парламента был организован протест. |
In 2002, McEwan discovered that he had a brother who had been given up for adoption during World War II; the story became public in 2007. |
В 2002 году Макьюэн обнаружил, что у него есть брат, который был отдан на усыновление во время Второй мировой войны; история стала достоянием общественности в 2007 году. |
Lynott also had a son, born in 1968, who had been put up for adoption. |
Также у Лайнотт был сын, родившийся в 1968 году, который был отдан на усыновление. |