Английский - русский
Перевод слова Adoption
Вариант перевода Усыновление

Примеры в контексте "Adoption - Усыновление"

Примеры: Adoption - Усыновление
I WOULD RATHER GIVE MY KIDS UP FOR ADOPTION THAN END UP LIKE YOU. Я лучше отдам своих детей на усыновление, чем закончить, как ты.
Adoption has the aim of establishing relationships that exist between parents and children, along with providing the child with the conditions of life that children have in a family. Усыновление нацелено на то, чтобы установить взаимоотношения, существующие между родителями и детьми, а также создать ребенку такие условия жизни, которые были бы у него в семье.
It is not prohibited in the Draft Children Bill (Care and Adoption), which states that a person authorised to provide care for a child shall "correct and manage the behaviour of the child" (article 29(c)). Оно не запрещено в законопроекте о детях (уход и усыновление), в котором говорится, что лицо, уполномоченное ухаживать за ребенком, принимает меры для "исправления поведения ребенка и поддержания дисциплины" (статья 29 с)).
Adoption in a country of asylum should not be taken up when there is the possibility of voluntary repatriation under conditions of safety and dignity in the near future. усыновление (удочерение) в стране убежища не следует проводить в том случае, если существует вероятность добровольной репатриации в безопасных и достойных условиях в ближайшем будущем.
Adoption of the child who is citizen of the Republic of Azerbaijan by foreigners or Stateless persons shall be carried out by agreement of the State Committee for Family, Women and Children Affairs of the Republic of Azerbaijan. Усыновление ребенка, являющегося гражданином Азербайджанской Республики, иностранными гражданами или лицами без гражданства осуществляется по согласованию с Государственным комитетом Азербайджанской Республики по вопросам семьи, женщин и детей.
Adoption of children from the educational establishments, medical centers, the institutions for the social protection and from other similar institutions shall be exercised upon issuance of a written consent of the managements of the mentioned institutions. Усыновление ребенка, находящегося в образовательных учреждениях, медицинских центрах, учреждениях системы социальной защиты или в иных аналогичных учреждениях, осуществляется с письменного согласия руководства упомянутых учреждений.
Adoption is permitted for marital couples, for one marital partner if the other marital partner is a parent, and for one marital partner with the consent of the other martial partner. Усыновление разрешено для состоящих в браке пар, для одного из супругов в случае, когда второй супруг является одним из родителей, и для одного из супругов при наличии согласия второго супруга.
The Convention on Adoption sets out a framework for cooperation in inter-country adoptions and provides safeguards to ensure that inter-country adoptions are made in the best interest of the child. Конвенция об усыновлении обеспечивает рамочную основу для сотрудничества в вопросах иностранного усыновления и предоставляет гарантии того, что иностранное усыновление будет отвечать наилучшим интересам ребенка.
The Adoption of Children Act (Cap. 205) provides that a wife has the same right as that of her husband to jointly adopt a child and to refuse to have their children be adopted. Закон о порядке усыновления детей (глава 205) предусматривает право жены на равных основаниях с супругом совместно усыновлять ребенка либо отказывать в разрешении на усыновление своих детей.
Nor shall the provisions of the Adoption Act apply to a registered partnership with regard to the right of a spouse to adopt nor the provisions of the Names Act on the family name of a spouse. На зарегистрированное партнерство не распространяются также положения Закона об усыновлении с точки зрения права одного из супругов на усыновление, а также положения Закона о фамилиях, касающиеся фамилии одного из супругов.
Adoption may take place on a domestic or local basis, as when both the adopter and the adopted are citizens and/or residents of the same country, or it may be inter-country, as when the adopter and the adopted are citizens and/or residents of different countries. Усыновление может осуществляться внутри одной страны или общины, т.е. когда усыновители и приемный ребенок являются гражданами и/или резидентами одной и той же страны, или может быть межгосударственным, когда усыновители и приемный ребенок являются гражданами и/или резидентами различных стран.
Art. 172: Illegal adoption ст. 172 "Незаконное усыновление (удочерение)"
I thought adoption were slow. Я думала, усыновление - медленный процесс.
Why not reconsidering adoption? Почему бы ни подумать об усыновление, а?
The adoption was allowed. Усыновление в данном случае было разрешено.
Adoption is permitted exclusively in the interests of the child's welfare and well-being and in the expectation that the relationship formed between the adopted child and its adopted parents will be the same as between a child and its biological parents; усыновление допускается исключительно в интересах благосостояния и благополучия ребенка, если ожидается, что между усыновленным и усыновителем сложатся те же отношения, что и между детьми и родителями;
In awarding adoption, preference shall be given to: Преимущественное право на усыновление имеют:
It was a closed adoption. Это было закрытое усыновление.
And how's the adoption going? Расскажи, как идет усыновление?
You gave me up for adoption. Вы отдали меня на усыновление.
You're going up for adoption. Мы отдадим тебя на усыновление.
birthplace, initial adoption. Место рождения, Первоначальное усыновление.
I'm going with adoption. Я отдам его на усыновление.
But it was a closed adoption. Но это было закрытое усыновление.
Stephen Talmadge's adoption papers. Бумаги на усыновление Стивена Талмаджа.