Английский - русский
Перевод слова Across
Вариант перевода Разных

Примеры в контексте "Across - Разных"

Примеры: Across - Разных
The marketing of UNCTAD publications has been uneven over the years and across Divisions. В различные годы и в разных отделах деятельность по организации сбыта публикаций ЮНКТАД осуществлялась с неодинаковой активностью.
This Dialogue is meant to provide practical and pertinent inputs for policy development and implementation across programmes and departments. Этот диалог призван служить источником практических и ценных материалов для разработки и осуществления политики в контексте различных программ и работы разных департаментов.
Bureaucratic and other institutions will change with policy and KIT development and will vary across sectors. Бюрократические и другие учреждения будут изменяться по мере развития политики и ЗНТ и будут различаться в разных секторах.
This was critical to shaping the work ahead and promoting a fruitful collaboration with governments across regions. Это имело исключительно важное значение для формирования характера будущей деятельности и укрепления плодотворного сотрудничества с правительствами стран из самых разных регионов.
These key dimensions constitute a core agenda that the Special Representative is committed to pursuing across regions and in close collaboration with IPU and UNICEF. Эти ключевые положения составляют основную повестку дня, которую Специальный представитель твердо намерена осуществлять в самых разных регионах и в тесном сотрудничестве с МС и ЮНИСЕФ.
The linkages between various themes and activities across subject areas were recognized. Было признано наличие связей между различными темами и видами деятельности в разных тематических областях.
It has an international secretariat with representatives across Africa, America, Asia and Europe. Он имеет международный секретариат и представителей в разных странах Азии, Америки, Африки и Европы.
This assumption may be more or less valid across different countries and economic activities. Эта посылка может быть более или менее обоснованной для разных стран и видов экономической деятельности.
External auditors' engagement in IPSAS implementation varies widely across the United Nations system. ЗЗ. Участие внешних ревизоров во внедрении МСУГС в разных организациях системы Организации Объединенных Наций заметно различается.
There are large variations across Europe in the rate of intergenerational co-residence, reflecting historical, cultural and socio-political differences. В Европе существуют большие различия в показателях совместного проживания лиц разных поколений, которые отражают исторические, культурные и социально-политические особенности.
Report by an external consultant on the consistency of the Manual across chapters. Доклад внешнего консультанта по вопросу о единообразии разных глав Руководства.
It brings people together across boundaries, cultures and religions. Он объединяет людей разных стран, культур и религий.
The Institute develops practical programmes that are sustainable across different cultures and languages. Институт разрабатывает перспективные практические программы для разных культур и на разных языках.
These key instruments provide a sound basis for consolidating support for the implementation of the study's recommendations in countries across regions. Эти ключевые документы обеспечивают прочную основу для укрепления поддержки в деле осуществления рекомендаций исследования в странах разных регионов.
Similarly, uneven progress is being made in different countries and across the various regions. Аналогичным образом, неодинаковый прогресс отмечается в различных странах и разных регионах.
Note: Valuation methods may not be uniform across economies. Примечание: Методы оценки в разных странах могут различаться.
The distribution between these headings would vary between livestock type and across the ECE region. Удельный вес этих категорий зависит от видов содержащихся на фермах сельскохозяйственных животных и является различным в разных частях региона ЕЭК.
Women's organizations and networks across regions continued to make critical contributions to peace and security efforts at the national and regional levels. Женские организации и сети в разных регионах продолжали вносить на национальном и региональном уровнях важнейший вклад в деятельность, связанную с миром и безопасностью.
A review process is needed to facilitate greater consistency across various areas of the organization. Необходим процесс пересмотра в целях содействия обеспечению большей согласованности в применении системы в разных подразделениях организации.
At present there is a disparity in the quality standards in manufacturing production across Africa. На сегодняшний день нормы качества промышленной продукции в разных странах Африки весьма неодинаковы.
These police actions were part of a larger Europe-wide investigation and connected to previous drug seizures across Europe. Эти мероприятия осуществлялись в рамках более широкого общеевропейского расследования и были связаны с обнаружением и изъятием наркотиков в разных странах Европы.
It is of vital importance that the methods and principles used to compile GFS are similar across nations. Исключительно важно, чтобы методы и принципы, используемые для составления СГФ, были одинаковыми в разных странах.
Further, the incidence of poverty is marked by variation across groups and regions. Кроме того, в разных регионах и группах населения отмечаются разные показатели распространенности нищеты.
Regarding remarks on the multiplicity of indicators across organizations, she agreed that there could be harmonization. Коснувшись замечания в отношении наличия большого количества показателей в разных организациях, она согласилась с тем, что возможности их согласования существуют.
Owing to commonality of aviation safety standards across the missions, maximum impact on regionalization efforts is achievable. В связи с единообразием норм авиационной безопасности в разных миссиях имеются возможности для максимальной регионализации усилий.