Английский - русский
Перевод слова Across
Вариант перевода Разных

Примеры в контексте "Across - Разных"

Примеры: Across - Разных
copies of incoming data and distributes them across the partitions so that none of the copies of the same data are on the same device. копий входящих данных, которые распределяются между разделами так, что все копии одинаковых данных хранятся на разных устройствах.
(b) Demonstrating the feasibility of efficient production of both novel products and "mainstream" official statistics using big data sources, and the possibility of replicating these approaches across different national contexts; Ь) продемонстрировать целесообразность эффективной подготовки как новой статистической продукции, так и «традиционной» официальной статистики с использованием источников больших данных и возможность копирования этих подходов в разных национальных условиях;
Various dimensions of social justice were addressed through four interactive sessions on social justice and a new development paradigm, economic policies supporting social justice, social justice across different generations and social justice: monitoring and measurement. В рамках четырех интерактивных сессий, посвященных вопросам социальной справедливости и новой парадигмы развития, экономической политики в поддержку социальной справедливости, социальной справедливости для разных поколений и вопросам контроля и оценки социальной справедливости, были рассмотрены различные аспекты социальной справедливости.
In order to re-engage them, new forms of teaching, known as non-formal teaching, have been created within the educational system and distributed across multiple stages, namely: Чтобы добиться их возвращения в школы, в системе образования были разработаны новые формы обучения, то есть неформальное обучение, которое было распространено на разных стадиях образования, в частности:
This targeting method can be used across different mediums, for example in an article online, about purchasing homes would have an advert associated with this context, like an insurance ad. Этот метод таргетинга может использоваться в разных средах, например, в статье онлайн, о покупке домов будет объявление, связанное с этим контекстом, например, объявление о страховке.
(a) Marine Protected Areas should be placed at multiple locations across the Clarion-Clipperton Zone, at the very least in the eastern, central and western portions of the region of mining claims; а) охраняемые районы моря следует создать в нескольких разных точках зоны Кларион-Клиппертон, как минимум в восточном, центральном и западном участках района заявок на добычу;
The Expert Group agreed that in addition to the need for further development of the family of classifications, concerted attention must be paid to learning more about existing classifications with particular reference to the translation and wording of similar concepts and terms across classifications. Группа экспертов согласилась с тем, что помимо необходимости дальнейшего развития системы классификаций следует предпринимать согласованные действия, с тем чтобы больше узнать о существующих классификациях, обращая особое внимание на вопросы перевода и формулирования сходных концепций и терминов в разных классификациях.
Any concerns and issues in the management of personnel, meetings, documents, budgetary and financial measures and information technology systems that have arisen as a result of the current structure of responsibilities and authority for conference servicing across duty stations любые проблемы и вопросы в том, что касается управления кадрами, проведения заседаний, выпуска документации, использования бюджетных и финансовых механизмов и систем информационной технологии, которые обусловлены нынешней структурой функций и подотчетности в рамках конференционного обслуживания в разных местах службы;
Despite having only 12 member countries, this Process spreads across four different regions, which account for 80 per cent of the world's temperate and boreal forests and 50 per cent of the world's forests. Несмотря на то, что в процессе участвуют только 12 стран-членов, он охватывает четыре разных региона, на которые приходится 80 процентов площади лесов умеренной и северной зон и 50 процентов площади всех лесов мира.
The African Union Youth Volunteers Corps was launched in December 2010 with 67 members from across Africa as a continental development programme that recruits and works with youth volunteers, to work in all 53 countries in Africa. В декабре 2010 года был создан Молодежный корпус добровольцев Африканского союза в составе 67 членов из разных стран Африки в качестве программы содействия развитию стран континента, в рамках которой осуществляется набор и подготовка молодых добровольцев для работы во всех 53 странах Африки.
(e) An Alliance summer school, first held in August 2010, brought together hundreds of young people from around the world to acquire knowledge and hone their skills on communicating across cultures. ё) В летней школе "Альянса цивилизаций", первая из которых состоялась в августе 2010 года, приняли участие сотни молодых людей со всего мира с целью приобретения знаний и совершенствования своих навыков общения с представителями разных культур.
THE PEP relay race aims to disseminate the key messages of the Amsterdam Declaration from country to country and from city to city across the region, by passing the "baton", sharing good practice among member States and municipalities in the attainment of the Amsterdam goals. "Эстафета" ОПТОСОЗ направлена на распространение ключевых призывов Амстердамской декларации в разных странах и разных городах региона посредством передачи "эстафетной палочки", обмена примерами оптимальной практики между государствами-членами и муниципалитетами для достижения целей, изложенных в Амстердамской декларации.
First, transparency, like accountability, is no longer a local matter but a transnational phenomenon that requires concerted and coherent actions of all the stakeholders, at all levels, and across jurisdictions (host and home countries). Во-первых, прозрачность, так же как и подотчетность перестали являться чисто местным феноменом, превратившись в международное понятие, требующее согласованных и последовательных усилий всех заинтересованных сторон на всех уровнях и в разных странах (как в принимающих странах, так и в странах базирования).
In addition, the working group will look into new and innovative initiatives to stop the flow of opiates, the strengthening of cooperation between neighbouring States and across regions, and the forging of partnerships among counterpart agencies within Afghanistan Кроме того, участники группы обсудят новые и оригинальные инициативы, направленные на пресечение потока опиатов, укрепление сотрудничества между соседними государствами и государствами из разных регионов, а также развитие партнерских связей между соответствующими органами Афганистана.
(e) Repatriation grant provisions should be harmonized across organizations, by limiting eligibility to staff both living and working outside their home country and to staff without permanent residence status in the country of the last duty station; ё) следует унифицировать положения о субсидии на репатриацию в разных организациях, ограничив ее предоставление сотрудникам, как проживающим, так и работающим за пределами своей страны и не имеющим постоянного места жительства в стране последнего места службы;
Across the brain there are different types of these neurotransmitters such as dopamine and serotonin. В разных частях мозга типы нейротрансмиттеров разные такие как допамин и серотонин.
We've come together, Across the universe, to form the legion... И мы объединились, придя из разных уголков Вселенной, чтобы образовать Легион.
Across the political spectrum citizens are calling for nuclear-weapon States to fulfil their treaty obligations. С призывом исполнить свои договорные обязательства к государствам, обладающим ядерным оружием, обращаются граждане самых разных политических воззрений.
Across regions, women tend to have lower economic activity rates than men. Показатели экономической активности женщин в самых разных регионах, как правило, ниже, чем соответствующие показатели мужчин.
A. Allocation of Roles and Responsibilities and Coordination at Different Levels and Across Sectors А. Распределение функций и обязанностей и координация на разных уровнях и между секторами
Across parts of Al-Anbar, Babil and Basra, fewer than 60 per cent of children aged 6 to 11 had regularly attended school in the past two school months. В разных районах Анбара, Бабиля и Басры в течение последних двух учебных месяцев регулярно посещали школу менее 60 процентов детей в возрасте от 6 до 11 лет.
e) The different degrees of progress across regions and across the key areas, as well as differences between Member States with long experience in the implementation of programmes and actions plans, and those that lack resources and have limited experience; and ё) неравномерность успеха в разных регионах и разных ключевых областях, а также различия между государствами-членами, обладающими большим опытом осуществления программ и планов действий, и государствами-членами, которые лишены ресурсов и имеют ограниченный опыт; и
Rather, it tracks a variety of costs, some unique to staff serving within the United Nations system, that enable the comparison and measurement of differences in costs of living for staff across different locations. Она, скорее, предназначена для отслеживания различных видов расходов, некоторые из которых характерны только для сотрудников, работающих в системе Организации Объединенных Наций, и определение которых позволяет сравнивать и количественно оценивать разницу в стоимости жизни для сотрудников в разных местах службы.
From thousands of species across thousands of worlds. от тысяч, на разных мирах.
Agencies further found that the report highlighted important facts and principles regarding inter-agency mobility, and welcomed the recognition within the report that a "one-size-fits-all" approach was not applicable to staff mobility owing to the differing operational requirements across agencies with diverse mandates. З. Далее учреждения констатировали, что в докладе указываются важные факты и принципы, касающиеся межучрежденческой мобильности, и приветствовали признание в докладе того, что подход «единого шаблона» к мобильности персонала неприменим ввиду разных оперативных потребностей в учреждениях с разными мандатами.