Английский - русский
Перевод слова Across
Вариант перевода Разных

Примеры в контексте "Across - Разных"

Примеры: Across - Разных
Criminals were now able to communicate with ease across jurisdictions. Теперь преступники могут беспрепятственно поддерживать между собой связь, находясь в разных странах.
Others argued that RFMOs should remain fisheries-focussed, with other mechanisms integrating across sectors. Другие участники совещания высказывались за то, чтобы региональные рыбохозяйственные организации сохраняли свою рыбохозяйственную направленность и чтобы интеграцией разных секторов занимались другие механизмы.
Comparative analyses of empirical studies of mental disorders have shown a consistent pattern across a variety of societies and social contexts. Сравнительный анализ эмпирических исследований свидетельствует о наличии существенных различий в психических расстройствах у людей из разных групп.
Across the European Union, there are an increasing number of youth programmes aimed at developing cooperation on a wide range of activities between young people in different Member States and beyond. Во всех странах, входящих в Европейский союз, осуществляется все больше молодежных программ, направленных на развитие сотрудничества с молодежью в различных областях деятельности в разных государствах-членах и за их пределами.
Across regions, they are becoming involved in school clubs, peer education and peer counselling programmes and mediation and conflict-solving efforts, and are participating in school councils and disciplinary proceedings in which incidents of violence are addressed. В разных регионах дети принимают участие в работе школьных клубов, программах обучения и консультирования сверстников, посредничества и урегулирования конфликтов, а также в работе школьных советов и дисциплинарных разбирательствах случаев насилия.
Common development challenges across regions А. Общие задачи развития в разных регионах
Looking across scales offers interesting insights Изучение проблемы на разных уровнях позволяет получать интересную информацию
And this happens across scales. И всё происходит в разных масштабах.
There is an emergence of an international civil society, representing a network of actors across national boundaries. Формируется международное гражданское общество, которое представляет собой объединение субъектов из самых разных стран.
Although the overall picture is negative, employment performance has shown considerable variation across regions and economic groupings. Несмотря на эту в целом мрачную картину, положение в области занятости сильно различалось в разных регионах и экономических объединениях.
While grades are usually applied fairly consistently across a climbing area, there are often perceived differences between grading at different climbing areas. Хотя оценки обычно применяются довольно единообразно, часто встречаются различия между оценками в разных областях скалолазания.
During my research I came across four different Pentagon projects on different aspects of that. Проводя своё расследование, я натолкнулся на 4 разных проекта Пентагона по разным аспектам этой проблемы.
C. The impairments in personality functioning and the individual's personality trait expression are relatively stable across time and consistent across situations. С. Нарушения в функционировании личности и выраженные черты личности стабильны во времени и проявляются в разных ситуациях.
Across a range of countries, policy responses to address this inequality focused on the redistribution of the burden of unpaid work between women and men, provision of accessible and affordable care services and investments to improve public infrastructure. В разных странах директивные меры по устранению этого неравенства фокусировались на перераспределении бремени неоплачиваемого труда между женщинами и мужчинами, обеспечении доступных и недорогостоящих услуг по уходу и инвестициях в целях совершенствования государственной инфраструктуры.
Across the five continents the institute involves people of different states and areas of life: single and married, old and young, of different backgrounds and occupations. Люди разных государств и сфер жизни участвуют в Институте «Вербум Деи» на пяти континентах: одинокие и замужние, пожилые и молодые, разного происхождения и профессий.
Caution is required, however, because of different GDP figures across States. Однако к этим показателям следует относиться с осторожностью в силу разных величины ВВП в государствах.
This ensures stable operation across multiple systems where each has a different system BIOS implementation for reporting dual core processors. Это обеспечивает стабильное функционирование на разных системах, имеющих разную имплементацию BIOS для связанных процессоров с двойным ядром.
Since mobile communication technologies have evolved independently across continents, there is significant challenge in achieving seamless roaming across these technologies. Поскольку технологии мобильной связи развивались независимо на разных континентах, существуют значительные трудности в достижении такого роуминга.
This causes a large concentration gradient of calcium across the cnidocyte plasma membrane. Это приводит к формированию значительного градиента концентрации кальция с разных сторон плазматической мембраны книдоцита.
And this happens across scales. И всё происходит в разных масштабах.
While recognizing that epidemics vary considerably from country to country across Asia, the report highlights certain shared characteristics. В докладе признается, что в разных странах Азии эпидемии между собой значительно различаются, но при этом подчеркивается, что существуют и определенные общие характеристики.
I believe the concept of global citizenship will simply grow out of people talking to each other across continents. Я считаю, что концепция единой мировой гражданской позиции в конечном итоге выйдет за рамки того, что люди с разных континентов просто разговаривают друг с другом.
If you take a branch from one of these corals and polish it up, this is about 100 microns across. Если взять ветку такого коралла и отшлифовать её, её диаметр будет около 100 микрон. Брендан провёл анализ разных фрагментов коралла - вы видите эти отметки, - и ему удалось доказать, что это не что иное как годовые кольца.
The composition of the group reflected a mix of UN-Women staff from across locations, levels and functional areas, including two staff representatives elected by their peers. В состав этой группы входили представители структуры «ООН-женщины» из разных мест службы, разных уровней ответственности, разрядов и функциональных полномочий, в том числе два представителя персонала, избранные своими коллегами.
Sixty-nine suspected Georgian mafia members have been arrested in a co-ordinated operation across Europe. Сегодня новый посол КНР в Армении Тиан Чанчун вручил верительные грамоты президенту Сержу Саргсяну. Президент обметил интерес Армении в вопросе сотрудничества с Китаем в разных сферах:...