Английский - русский
Перевод слова Across
Вариант перевода Разных

Примеры в контексте "Across - Разных"

Примеры: Across - Разных
A user can more easily process information across different resources. Пользователь может более просто обрабатывать информацию с разных ресурсов.
Symptoms of cortical blindness vary greatly across individuals and may be more severe in periods of exhaustion or stress. Симптомы кортикальной слепоты сильно различаются у разных людей и могут быть более серьёзными в периоды истощения или стресса.
Numbers are mapped into distinct spatial locations and the mapping may be different across individuals. Числа появляются в определенных местах в пространстве, и эти места могут быть различными у разных индивидуумов.
It was also successful in different countries across Europe, entering the top ten on several charts. Он был также успешным в разных странах Европы, войдя в десятку в нескольких чартах.
During the late 19th and early 20th centuries, Liverpool was attracting immigrants from across Europe. В конце XIX и начале XX веков Ливерпуль принимал много иммигрантов из разных стран Европы.
Regional impacts of climate change are now observable at more locations than before, on all continents and across ocean regions. Региональные последствия изменения климата в настоящее время наблюдаются в большем количестве мест, чем раньше, на всех континентах и в разных районах океана.
The historic center of the city across the miles of underground passages that remain from different times. Исторический центр Львова пересекают километры подземных ходов, оставшихся из разных времен.
Apart from that, performing of the same karana differ greatly across different classical Indian styles. Кроме того, выполнение одних и тех же каран сильно отличаются друг от друга в разных классических индийских стилях.
The handling of media files (e.g. image files) varies across language editions. Обработка мультимедийных файлов (например, файлов изображений) различна в разных языковых версиях.
However, the proportion of women appointed varied across levels. Вместе с тем, доля женщин на разных уровнях назначений варьируется.
The same holds true for female labor market participation, which in Lebanon is low but uniform across religious groups. То же самое справедливо и в отношении участия женщин на рынке труда; это участие в Ливане находится на низком уровне, однако его уровень одинаков среди разных религиозных групп.
There's no working for each other across the colonies. Нет работающих друг на друга в разных колониях.
And we've done these projects all across the city in all kinds of neighborhoods. И мы воплотили подобные проекты по всему городу в разных районах.
Nationwide plaintiff classes are possible, but such suits must have a commonality of issues across state lines. Национальная группа истцов может быть разной, но такие иски должны иметь общие вопросы в разных штатах.
The social and legal status of Cree varies across Canada. Социальный и правовой статус кри различен в разных регионах Канады.
At midnight, fireworks are displayed across various cities of Ghana, especially in Accra and Tema. В полночь фейерверки отображаются в разных городах Ганы, особенно в Аккре и Тема.
The data collected by the secretariat show varying degrees of connectivity across the region, usually correlated to income level. Данные, полученные секретариатом, свидетельствуют о разных масштабах соединяемости в регионе, обычно связанных с уровнем доходов.
The panellist highlighted combating poverty and inclusive education also for girls across different regions and countries around the world. Докладчик отметил борьбу с нищетой и инклюзивное образование для девочек в разных странах и регионах мира.
It is designed with the goal of achieving visual harmony (e.g., compatible heights and stroke thicknesses) across multiple languages/scripts. Разработана с целью достижения визуальной гармонии (например, соответствующей высоты и толщины штриха) для разных языков/письменностей.
As with the NHTSA's frontal impact test, vehicles across different weight categories may not be directly compared. Важно заметить, что, как и в случае с фронтальными краш-тестами NHTSA, результаты этого теста не могут быть быть сопоставлены напрямую для автомобилей разных весовых категорий.
In recent years, officials of developing countries have expressed interest in linking clearing and payments arrangements across regions. В последние годы правителства развивающихся стран стали проявлять интерес к установлению связей между клиринговыми и платежными механизмами разных регионов.
The valuation of these benefits also depends on social preferences which may differ across nations. Оценка таких благ зависит также от общественных предпочтений, которые в разных государствах могут быть неодинаковыми.
Although the experience is similar across continents, a closer look at the experiences of African countries is highly instructive. При сходстве опыта разных континентов крайне поучительно присмотреться к опыту африканских стран.
The growth of trade, however, was not even across regions. Однако в разных регионах рост торговли был неравномерным.
b) Relations within and across regimes: environmental treaties Ь) Отношения в рамках одного и разных режимов: природоохранные договоры