Английский - русский
Перевод слова Across
Вариант перевода Разных

Примеры в контексте "Across - Разных"

Примеры: Across - Разных
It was also observed that the capacity of Member States to develop and implement national programmes varies considerably within and across regions. Было также отмечено, что возможности государств-членов в плане разработки и осуществления национальных программ весьма различны как в пределах одного региона, так и в разных регионах.
They are consistent in appearance across manufacturers. Они похожи даже у разных производителей.
Easiest way to swap consciousness with someone across the universe I've ever seen. Самый простой способ обмена сознаниями из разных частей вселенной, который я только видел.
There's no working for each other across the colonies. Нет работающих друг на друга в разных колониях.
The militarization of police forces in cities across the U.S. Милитаризация полицейских сил в разных городах США.
Nevertheless, consumer preferences for environmentally friendly products, though not uniform across markets in developed countries, may have competitiveness effects. Тем не менее предпочтения, отдаваемые потребителями экологичным товарам, хотя они и не одинаковы на разных рынках развитых стран, могут оказывать свое влияние на конкурентоспособность.
The Institute also participated in a series of training seminars organized by other agencies or jointly with other bodies for professionals from various justice-related sectors across Africa. Институт участвовал также в серии учебных семинаров, организовывавшихся другими учреждениями или совместно с другими органами для специалистов из разных стран Африки, занятых в различных отраслях, связанных с правосудием.
It may be noted that it is normal to observe some variation in vacancy rates across budget sections. Уместно отметить, что определенная дисперсия нормы вакансий в разных разделах бюджета - нормальное явление.
The perception of the Chairman's text which I have just delineated is shared across the Indian political spectrum. Только что изложенное мною восприятие председательского текста разделяется на самых разных участках индийского политического ландшафта.
The right approach will differ across country groupings and among issue areas. Правильный подход будет отличаться в разных группировках стран и по разным сферам вопросов.
Economists now single out human (capital) resources as the most important variable in growth performance across different countries. В настоящее время экономисты выделяют людские ресурсы (человеческий капитал) как наиболее важную переменную величину в показателях роста в разных странах.
The quality and rigour of project evaluations, however, vary significantly across agencies and countries. Однако качество и точность оценок проектов, проводимых в разных учреждениях и странах, бывают весьма различными.
When researching attitudes, problems relating to the comparability of questions across languages and historical contexts also arise. При исследовании подходов возникают также проблемы сопоставимости вопросов в разных языках и исторического контекста.
Many of the weapons and ammunition are used for criminal activity across the region. Во многих случаях это оружие и боеприпасы применяются с преступными целями в разных точках региона.
So I tried to look very carefully at these five factors across many companies. Я решил внимательно проследить за этими пятью факторами в разных компаниях.
Absence of common approach across RFMOs. Отсутствие общего подхода у разных РРХО.
Investment trends in infrastructure after 1993 varied across the Member States. После 1993 года тенденции в сфере инвестиций в инфраструктуру разных государств-членов различались.
Yesterday, an incredible roster of supporters of the Cairo agenda from across sectors and regions of the world was presented to the United Nations. Вчера огромный список сторонников Каирской повестки дня из разных секторов и регионов мира был представлен в Организации Объединенных Наций.
Similar units of measurement and similar methodologies are used across the regions in conjunction with the utilization of the four most highly used indicators. В разных регионах в связи с использованием четырех наиболее распространенных показателей применяются сходные единицы измерения и сходные методологии.
Under the UNICEF youth education and development programme, several youth groups have been formed and supported across Somalia. В рамках осуществляемой ЮНИСЕФ программы образования и развития молодежи в разных районах Сомали было образовано несколько молодежных групп, которым оказывается поддержка.
Economies enjoying higher growth were spread across the entire ESCAP region. Ускорение экономического роста имело место в разных странах региона ЭСКАТО.
UNHCR worked with NGO and governmental institutions to strengthen their capacity to protect and assist asylum-seekers and refugees in different countries across the region. УВКБ взаимодействовало с НПО и с государственными учреждениями в деле укрепления их потенциала в области обеспечения защиты и оказания помощи просителям убежища и беженцам в разных странах региона.
Extensive reference was made to the experience of practitioners from across the developing world. При этом подробно освещался практический опыт разных различных развивающихся стран.
Internally, selected staff is nominated within and across Divisions to review draft publications. Внутри организаций назначаются отдельные сотрудники из одного отдела и из разных отделов для оценки предварительных вариантов публикаций.
Technology needs and problems faced in accessing technologies mandated under the Montreal Protocol vary across developing countries. Технологические потребности и проблемы, с которыми приходится сталкиваться в процессе получения доступа к технологиям в соответствии с требованиями Монреальского протокола, в разных развивающихся странах являются неодинаковыми.