Английский - русский
Перевод слова Across
Вариант перевода Разных

Примеры в контексте "Across - Разных"

Примеры: Across - Разных
Several mechanisms were at work simultaneously, and that might be why the gender pay gap was pervasive and persistent across time and across different labour market institutions. Здесь одновременно действуют несколько механизмов, что, пожалуй, и объясняет причины столь распространенного и сохраняющегося гендерного неравенства во времени и в разных секторах производства.
Moreover, across the different environmental matrixes more than 80 different organic pollutants have been detected. Более того, в отношении разных видов природных матриц было выявлено более 80 различных органических загрязнителей.
The growth slowdown will be felt across different subregions depending upon the extent of their global integration. Замедление роста скажется в разных субрегионах в зависимости от степени их интеграции в глобальную экономику.
And the next piece of the jigsaw is about four women across three generations shaping a new life together. Следующая часть головоломки: четыре женщины из трёх разных поколений строят новую совместную жизнь.
Ideally, such indicators would also be disaggregated to ensure that progress is equitable across gender and generations. В идеале, такие показатели должны быть детализированы, чтобы обеспечить равнозначный прогресс для мужчин и женщин, а также для разных возрастных категорий.
In communities across Bosnia and Herzegovina, UNDP launched weapons registration and destruction programmes to reduce the surplus of small arms. В разных общинах Боснии и Герцеговины ПРООН развернула программы регистрации и уничтожения оружия для уменьшения избыточного количества стрелкового оружия.
This component reflects costs that need to be managed centrally since they relate to activities that cut across units and lend themselves to centralized implementation. Этот компонент отражает те расходы, которые должны регулироваться в централизованном порядке, поскольку они относятся к деятельности, касающейся разных подразделений и позволяющей применять централизованное управление.
The latter uses criteria that are similar across nations but have the flexibility to account for diverse national contexts and circumstances. В последнем подходе используются критерии, единые для самых разных стран, но позволяющие учитывать национальную специфику и условия.
As the FFM's narrative and numerical estimates show, population densities and distributions vary significantly both within and across districts. Описательная часть доклада Миссии и приведенные ею цифры указывают на то, что плотность населения и его распределение значительно варьируются как в разных районах, так и на территории каждого района.
However, the viability of private participation in infrastructure may vary widely across sectors, countries, and regions within countries. Однако возможности для участия частного сектора в развитии инфраструктуры могут серьезно различаться в разных секторах, странах и районах внутри стран.
Factors vary across sectors and among countries. Для разных секторов и стран эти факторы неодинаковы.
Women parliamentarians formed committees, caucuses and task forces, sometimes across party lines. Женщины-парламентарии создавали комитеты, секции и целевые группы, которые в ряде случаев объединяли представителей разных партий.
Country office results reports and feedback from partners indicate that UNDP provides an indispensable platform to bring together relevant actors from across the development spectrum. Отчеты страновых отделений о достигнутых результатах и отзывы партнеров свидетельствуют о том, что ПРООН обеспечивает необходимую платформу, объединяющую соответствующих субъектов из самых разных направлений деятельности в области развития.
The interrelationships between peace, security and development are becoming apparent in UNDP work across the practices. В работе ПРООН в самых разных областях становится очевидной взаимосвязь между миром, безопасностью и развитием.
The adoption of standards, and thereby consistent definitions, across economic activities will facilitate the integration of surveys. Интеграции обследований будет способствовать принятие стандартов в отношении разных видов экономической деятельности и, следовательно, их согласованных определений.
Moreover banding configurations varied across departments for reasons such as special pay rate systems or occupational streams. Кроме того, в разных министерствах она неодинакова по таким причинам, как применение специальных ставок оплаты труда и наличие особых профессиональных групп.
Measuring such forms of violence is more difficult as specific behaviours vary significantly across different settings. Измерить подобные формы насилия сложнее, так как специфические формы поведения существенно различаются в разных условиях.
This is complicated by the multiplicity of these requirements across different markets. Эта задача усложняется многообразием таких требований на разных рынках.
The ingredients of migas vary across the provinces of Spain. Ингредиенты мигаса различны в разных провинциях Испании.
The model specifically assumes high extinction rates in grasslands, but most extinct species ranged across numerous vegetation zones. Модель предполагает высокие показатели вымирания на луго-пастбищных угодьях, но большинство вымерших видов жило в разных зонах растительности.
Users who have subscribed to a Microsoft account can sync all configurations of Mail across different computers. Пользователи, имеющую учетную запись Microsoft, могут синхронизировать все настройки почтового клиента на разных компьютерах.
Growth rates of pterosaurs once they hatched varied across different groups. Темпы роста птерозавров после их вылупления варьировались в разных группах.
Researchers have often wondered whether people across various cultures interpret emotions in similar ways. Исследователей давно интересовало, воспринимают ли одинаково представители разных культур эмоции.
Nowadays the club still takes an active part in competitions in various leagues across the County. Клуб принимает активное участие в соревнованиях под эгидой разных лиг графства.
The breeding season is summer and but dates vary across their range. Сезон размножения летом, но его даты меняются в разных частях ареала.