Английский - русский
Перевод слова Across
Вариант перевода Разных

Примеры в контексте "Across - Разных"

Примеры: Across - Разных
Since 2005, the University has expanded greatly and acquired many new sites across the city of Worcester. С 2005 года в университете значительно выросло количество студентов и расширилась его территория - были приобретены новые участки земли в разных частях города Вустер.
The survey found that 1 in 4 children (27.9 per cent) were stunted, with disparities across provinces. В ходе обследования было установлено, что каждый четвертый ребенок (27,9 процента) страдает замедлением роста (слишком малый рост для своего возраста), при этом существуют различия в разных провинциях.
Some highlights include real-time displays of data from a huge array of seismometers across Japan which shows the country gently vibrating. Также стоит упомянуть о экспозиции, включающей в себя прямую трансляцию данных с сейсмометров, расположенных в разных частях Японии, наглядно демонстрирующих, что страну практически постоянно слегка «трясёт».
Violence has persisted at higher levels than anticipated and has spread across the Regional Command owing to the geographical diversity of the enemy. Насилие в этой зоне продолжает оставаться более масштабным, чем ожидалось, и распространилось на всею территорию зоны ответственности регионального командования «Восток», поскольку в рядах противника действуют боевики из разных мест.
For this reason, there is no "one-size-fits-all" instrument mixture possible that can assure the transition to greener economies across different countries. Поэтому невозможен универсальный инструментарий, который обеспечил бы переход к "зеленой" экономике в разных странах.
Rhotics have instead been found to carry out similar phonological functions or to have certain similar phonological features across different languages. Вместо этого, они имеют схожие фонологические функции или определенные схожие фонологические особенности в разных языках.
Accordingly, to avoid multiple recovery of compensation across categories, the Panel instructed the secretariat to carry out cross-category checks to ascertain whether there was any duplication of claims. Поэтому во избежание многократного получения компенсации в разных категориях Группа поручила секретариату провести межкатегориальные проверки и выяснить, не имеют ли место факты дублирования претензий.
The Secretary-General also states that it would not be advisable to implement full delegation of authority owing to the increased likelihood of inconsistent and unequal treatment of staff across the Organization. Генеральный секретарь также отмечает нецелесообразность полной передачи полномочий из-за увеличения вероятности непоследовательности и неравенства в подходе к сотрудникам, работающим в разных местах службы Организации.
Wide variations in prevalence figures are recorded across different countries, revealing differences in definitions and in both capacity and tools for assessment. Данные о числе инвалидов в разных странах могут сильно различаться, что свидетельствует о том, что в разных странах дискриминация определяется по-разному и страны имеют неодинаковый потенциал и инструментарий для проведения соответствующей оценки.
Business entities with opaque ownership structures have been established across several jurisdictions, which PFDJ and Government officials utilize to channel funds worldwide. В разных юрисдикциях образованы бизнес-структуры с непрозрачными схемами собственности, а функционеры из НФДС и государственных структур используют их для переброски средств по всему миру.
The homes of Kale and Mr. Turner, which were supposed to be across from each other, were actually located in two different cities. Дома, использованные для съёмок соседних особняков мистера Тёрнера и Кейла, на самом деле находятся в разных городах.
We've pieced a trail across a dozen states. Мы по кусочкам собрали сведения из дюжины разных штатов.
Close to 300 attendees travelled to Moscow for the Summit, drawn from 8 different countries and over 20 major cities and regions from across Russia. В Москву на Саммит съехалось около 300 участников из 8 разных стран, более 20 крупных городов и регионов России.
All of the bodies were found randomly scattered across the district, so I triangulated the attacks to find a possible home base. Все тела нашли в разных местах этого района, я нашла точку одинаково удалённую от всех мест преступления.
I believe the concept of global citizenship will simply grow out of people talking to each other across continents. Я считаю, что концепция единой мировой гражданской позиции в конечном итоге выйдет за рамки того, что люди с разных континентов просто разговаривают друг с другом.
An initial group of 20 singers was chosen from across the United States and given full scholarships. Первая группа включала 20 певцов из разных штатов, которые благодаря Розингу получали стипендию в полном объёме.
I was curious, though, about how common these extremes are, and so I surveyed over 30,000 people across industries around the world's cultures. Чтобы выяснить, насколько часто встречаются эти противоположности, я опросил более 30000 представителей разных культур, работавших в различных компаниях.
With most offices not having a dedicated gender officer to provide leadership, coordination and technical guidance, gender issues are the responsibility of many across sections. В большинстве отделений нет специального ответственного работника по гендерным вопросам, который мог бы возглавить эту работу, обеспечить координацию и техническую поддержку, гендерными вопросами занимаются работники разных отделов.
The province considers it to be the only low-income measure in Canada that accounts for cost of living differences across regions. Представляется также, что это единственный в Канаде показатель, касающийся низких доходов, который отражает различия в стоимости жизни в разных регионах страны.
In a recent study, Mariassunta Giannetti and Andrei Simonov of the Stockholm School of Economics show the magnitude of differences in levels of entrepreneurship across Swedish municipalities. В недавнем исследовании Мариассунта Джианнетти и Андрей Симонов из Стокгольмской школы экономики демонстрируют, насколько велики различия в склонности людей к предпринимательству в разных шведских муниципалитетах.
With the Google Toolbar Find bar, you can search for words as you type and quickly locate and highlight key terms across different pages. С помощью панели "Поиск" на Панели инструментов Google можно искать слова по мере их ввода, быстро находить и выделять ключевые термины на разных страницах.
Alumni across the nation have organized program presentations in their home cities announcing the opening of this year's program competitions. Выпускники, живущие в разных городах страны, организуют в своих вузах презентации нового конкурса Программы Фулбрайта на 2010-11 учебный год.
It produces a range of poultry products which it sells across Central Europe. Там она занялась анализом детского молока, которое продается в разных уголках Европы.
The members of the Council are respected senior figures drawn from across the fields of science. К числу членов академии принадлежат выдающиеся учёные из разных стран мира, отличившиеся на ниве общественных наук.
And then there is self-similarity across the scales - in other words, from one skin of the onion to another one. Кроме того, есть самоподобие на разных уровнях шкалы масштабов - другими словами, при переходе от одного слоя луковицы к другому.