Английский - русский
Перевод слова Across
Вариант перевода Разных

Примеры в контексте "Across - Разных"

Примеры: Across - Разных
Production designer Michael Wylie worked to continue the "all time" setting of the series in the second season, taking inspiration from styles and architecture across decades so as not to make the show appear as if it takes place in a specific time or place. Художник-постановщик Майкл Уайли работал над тем, чтобы поддержать ощущение нахождения «все времени» во втором сезоне, вдохновляясь стилями и архитектурой разных десятилетий, чтобы не создать впечатление, что действие телесериала происходит в определённое время или место.
The Choiseul pigeon was not searched for again until briefly in 1927 and again in October 1929, when five veteran collectors belonging to the Whitney South Seas Expedition dedicated three months to searching for the pigeon in multiple locations across Choiseul without success. Поиски голубя не проводились до тех пор, пока в 1927 году и октябре 1929 года пять опытных коллекционеров, которые являлись членами морской экспедиции Уитни Саута (англ.)русск., безуспешно потратили три месяца на поиски птицы в нескольких разных местах.
For a time that I find to be the most placid and uneventful hour of the day, four in the morning sure gets an awful lot of bad press - across a lot of different media from a lot of big names. 4 утра, на мой взгляд, - самое тихое время, в которое почти ничего не происходит, но оно незаслуженно получило плохую славу среди множества разных СМИ и известных людей.
He will also encounter rooms with the ability to teleport him across portions of the castle and rooms which will restore his health and allow the player to save his or her progress in the game. Натан также сталкивается с возможностью телепортироваться в специальных комнатах в разных частях замка и комнатами, которые восстанавливают здоровье и позволяют игроку, сохранить прогресс в игре.
Executive agencies have also encouraged partnerships and Communities Scotland has a strong reputation for promoting and supporting partnerships at different geographic scales: within communities, at the city level and across housing market areas. Исполнительные учреждения поощряют партнерские соглашения, а общины Шотландии оказывают им поддержку на разных географических уровнях: внутри общины, на уровне города или жилых районов.
While gender reviews and gender-sectoral analysis, particularly in education and child protections sectors, have become a regular feature, there is an uneven application across regions and sectors. Хотя проведение обзоров и анализов с учетом гендерной проблематики, особенно в секторах образования и защиты детей, стало обычной практикой, масштабы ее применения в разных регионах и секторах неодинаковы.
Although it was financed by capital contributions that varied from member to member like most multilateral development banks, the Bank of the South distributed the decision power more equally across its members, since most of its decisions were based on simple-majority voting. Хотя он финансируется за счет взносов в капитал, размер которых неодинаков для разных учредителей, как и большинстве многосторонних банков развития, Банк Юга отличает более справедливое распределение полномочий по принятию решений между его учредителями, поскольку большинство его решений принимается простым большинством голосов.
The March 2010 Canadian Institute for Health Information (the Institute) wait times report shows that, with variation across clinical areas and jurisdictions, most Canadians received care for priority areas within recommended wait times benchmarks. Согласно опубликованному в марте 2010 года докладу Канадского института информации по вопросам здравоохранения (Институт), посвященному времени ожидания, большинство канадцев проводят в очередях не больше времени, чем предписано в соответствующих рекомендациях, хотя оно и колеблется в разных типах медицинских учреждений и юрисдикциях.
The starting point for the expansion of the Office of Gender Equality into the Office of Equal Opportunity was the realization that the promotion of equal opportunity cuts across areas and offices. Преобразование Управления по вопросам гендерного равенства в Управление по обеспечению равных возможностей стало результатом осознания того, что поощрение равных возможностей является сферой деятельности разных учреждений.
The Gordon Bennett Cup auto races drew entrants from across Europe, including future aviator Henry Farman, and competitors from the United States such as Alexander Winton driving his Winton automobile. В Кубке Гордона Беннетта участвовали пилоты из разных стран Европы, в том числе Анри Фарман, будущий французский авиатор, и США, в том числе Александр Уинтон на автомобиле своей конструкции.
On 20 February 2013, Defender's Quest developer Lars Doucet revealed the first three months of revenue following his game's release across 6 different digital distribution platforms, including 4 major digital game distributors and 2 methods of purchasing and downloading the game directly from the developer. 20 февраля 2013 разработчик Defender's Quest Ларс Дусе назвал продажи своей игры за первые три месяца на 6 разных сервисах цифровой дистрибуции, включая 4 крупных сервиса и 2 способа покупки и скачивания игры напрямую от разработчика.
In the last few months of 2008, thousands of Indigenous people staged large-scale protests across various parts of the country, culminating in a march to the capital, Bogotá, in November to protest at continued human rights abuses and in support of their land rights. В последние несколько месяцев 2008 года тысячи представителей коренного населения устроили массовые акции протеста в разных частях страны. Кульминацией выступлений стал ноябрьский марш на Боготу (столицу страны) в знак протеста против непрекращающихся нарушений прав человека и в защиту земельных прав коренных народов.
Evidence from 22 countries, across Europe, Asia, North America and Latin America, shows that more income inequality at a point in time is associated with less generational earnings mobility. По данным 22 стран Европы, Азии, Северной Америки и Латинской Америки, увеличение неравенства в доходах в определенные периоды времени связано с уменьшением социальной мобильности между представителями разных поколений.
Consultations have drawn on the knowledge of hundreds of United Nations staff members (referred to as subject matter experts) across departments, missions and locations, and a core team of project members, which includes staff with experience from all corners of the Organization. В консультациях участвовали сотни сотрудников Организации Объединенных Наций (которых здесь называют профильными специалистами), работающих в различных департаментах, миссиях и местах службы, и ключевая группа членов проекта, включающая сотрудников с опытом работы в самых разных подразделениях Организации.
LNet can use many commonly used network types, such as InfiniBand and TCP (commonly Ethernet) networks, and allows simultaneous availability across multiple network types with routing between them. LNET поддерживает много общеизвестных типов сетей, например InfiniBand и IP, позволяя осуществить одновременный доступ для сетей разных типов с маршрутизацией между ними.
A common opinion is that both weighted CPD and CAR methods were improvements and should be maintained in future rounds of ICP in order to ensure greater consistency across rounds. Согласно общему мнению, использование как метода взвешенного МНТ, так и странового метода с перераспределением позволяет улучшить положение дел, и при проведении будущих циклов ПМС следует продолжить их использование, с тем чтобы повысить единообразие результатов, полученных в ходе разных циклов.
In respect of supporting integration across surveys, solutions like survey-to-survey imputation and small area estimation techniques, for example, can be used to link different sets of data to generate new information, and in doing so, increase the overall availability of data. Поддержка интегрирования разных обследований, как например метод подстановок в разных обследованиях и метод оценки малой популяции, может использоваться для увязки разных подборок данных в целях получения новой информации и, тем самым, увеличения общей совокупности данных.
Using global positioning system (GPS) satellite technology, farmers had the possibility of providing detailed information about how conditions varied across a field to computer-assisted trackers that applied fertilizers or pesticides to areas in need of treatment. С помощью спутниковой Глобальной системы определения местоположения (ГПС) фермеры могут получать подробную информацию о различных условиях всходов на разных участках и закладывать ее в автоматизированные сельскохозяйственные системы для определения объема внесения удобрений или пестицидов на соответствующих участках.
In the exchange of views on the management of the post adjustment system, members observed that the system dealt with place-to-place price relativities, local inflation rates and exchange rate movements that were continually changing over time and across some 200 duty stations. В ходе обмена мнениями в отношении применения системы коррективов по месту службы члены отметили, что система призвана обеспечивать учет соотношений цен в разных местах службы, темпов инфляции и колебаний валютных курсов, то есть показателей примерно по 200 местам службы, которые с течением времени постоянно изменяются.
Despite the progress made, analysis of the national situation shows great disparities across the regions, and infant mortality tends to be three and four times worse in the communes with lower living standards. Несмотря на достигнутые успехи, анализ показателей на национальном уровне отражает существование явных несоответствий между положением в разных районах страны, когда в общинах с низким жизненным уровнем младенческая смертность в 3-4 раза превышает показатели в общинах с более высоким уровнем жизни.
Progress in meeting the commitments of the Summit also varies across regions of the world despite the significant importance given to the regional implementation of the Copenhagen Declaration on Social Development and the Programme of Action. Несмотря на большое значение, которое придавалось осуществлению Копенгагенской декларации о социальном развитии и Программы действий на региональном уровне, прогресс в осуществлении принятых на Встрече на высшем уровне обязательств в разных регионах мира был неодинаков.
They provide critical sources of unique law enforcement and threat information; facilitate sharing information across jurisdictions and function; and provide a conduit between men and women on the ground protecting their local communities and state and federal agencies. Они служат важнейшими источниками уникальной информации о работе правоохранительных органов и различных угрозах; способствуют обмену информацией между субъектами разных юрисдикций и разного профиля; и обеспечивают взаимодействие между теми, кто отвечает за безопасность местного населения, и органами власти на уровне штатов и федеральном уровне.
In this context, the work of SG 17 pursued the standardization of four levels of assurance corresponding to varying degrees of confidence in the asserted identity, with a view to promoting trust, improving interoperability, and facilitating the portability of identity information across organizations and borders. В этом контексте усилия ИГ-17 направлены на стандартизацию четырех уровней подтверждения, обеспечивающих различную степень уверенности в подлинности идентификационных данных, с целью укрепления доверия, повышения операционной совместимости и создания условий, облегчающих использование одной и той же идентификационной информации в различных организациях и в разных государствах.
The "behavior centered" approach starts by comparing behavior across linguistic groups and then searches for causes for that behavior in the linguistic system. Третье направление исследований - «поведенческий» подход, начало которому было положено наблюдениями за разным поведением представителей разных лингвистических групп и последующими поисками возможных причин для этого поведения в различных лингвистических системах.
The key difference is that the financial method can account for the effect on earnings of enriched working experience associated with higher educational attainment, while the Mincer's method assumes parallel earnings experience profiles across educational levels. Они различаются прежде всего тем, что с помощью финансового метода можно учесть воздействие на доходы большего опыта работы, полученного благодаря более высокому уровню образования, в то время как метод Минсера предполагает одно и то же соотношение доходов и опыта для разных уровней образования.