Those assets represent a significant investment by Member States and require an enhanced management framework to ensure that the property is well managed throughout maintenance, utilization, accounting, control and disposal. |
Эти активы представляют собой результат значительных вложений со стороны государств-членов, и в их отношении следует использовать высококачественную систему управления, с тем чтобы обеспечить надлежащий ремонт, эксплуатацию и учет указанного имущества, а также контроль за ним и его выбытие. |
The accruals basis of accounting under IPSAS recognizes transactions and other events when they occur, not only when cash or its equivalent is received or paid. |
Учет на основе количественно-суммового метода, используемого в рамках МСУГС, признает сделки и другие операции когда они имеют место, а не только когда наличные средства или их эквивалент поступают или оплачиваются. |
In each organization, all PSC resources were pooled in such accounts, although individual accounting and reporting are often maintained in financial statements. |
В каждой структуре все средства РПП объединялись на таких счетах, хотя самостоятельный учет и отчетность нередко ведутся в форме финансовых отчетов. |
(c) For jointly controlled entities, UNIDO applies the equity method of accounting. |
с) Совместно контролируемые предприятия: ЮНИДО осуществляет учет методом оценки участия в основном капитале. |
It reflects the view that ecosystem accounting is a new and emerging field of measurement, hence the work is considered experimental. |
В нем отражена точка зрения, согласно которой экосистемный учет представляет собой совершенно новую область статистической оценки, и поэтому работа в этой области считается экспериментальной. |
B. International trade and macroeconomic accounting |
В. Международная торговля и макроэкономический учет |
The accounting of production (industrial) waste is undertaken by authorized individuals in enterprises that generate waste, or by their agent. |
Учет производственных (промышленных) отходов производится уполномоченными на это лицами на тех предприятиях, где образуются отходы, или их агентом. |
Indicators, reliable data and valid methodologies need to be embedded in relevant development sectors to enable the accounting of the aggregate benefits of addressing the underlying risk factors. |
Показатели, надежные данные и правильная методология должны внедряться в соответствующих секторах развития, с тем чтобы можно было производить учет совокупных выгод устранения основных факторов риска. |
Natural capital accounting can provide detailed statistics for better management of the economy, and help to improve governmental decision-making and planning, on the basis of this information. |
Учет природного капитала позволяет получить подробные статистические данные для более эффективного управления экономикой и способствует совершенствованию государственного процесса принятия решений и планирования на основе этой информации. |
A. Growth accounting and productivity analysis |
А. Учет роста и анализ производительности |
He also highlighted that accounting and reporting played an important role in addressing many environmental, social and corporate governance issues. |
Он также подчеркнул, что учет и отчетность играют важную роль в решении многих экологических и социальных проблем и проблем корпоративного управления. |
He indicated that accounting and reporting could contribute to greater corporate transparency and enhance the predictability and stability of business transactions, thereby creating a stronger enabling environment for investment. |
Он отметил, что учет и отчетность смогут способствовать повышению прозрачности корпораций и предсказуемости и стабильности деловых операций, тем самым создавая более надежную благоприятную среду для инвестиций. |
(e) Green accounting and green procurement. |
ё) "зеленый" учет и "экологичные закупки". |
Currently three interregional advisers are also available to provide country support upon request and conduct workshops in the areas of census-taking, national and environmental accounting and geospatial information. |
Кроме того, в настоящее время имеется три межрегиональных советника, которые готовы оказывать запрашиваемую странами поддержку и устраивать практикумы по таким вопросам, как проведение переписей, национальный и экологический учет и геопространственная информация. |
The accounting of units shall be subject to the following: |
Учет единиц осуществляется в соответствии с нижеприведенными положениями: |
The nitrogen accounting had contributed to a total reduction of ammonia from dairy cattle of 34% since 1985. |
Учет азота содействовал общему сокращению аммиака, образующегося при содержании молочного скота, на 34% за период с 1985 года. |
(Number of countries that integrate priority ecosystem services into national accounting and budgeting processes) |
(Число стран, обеспечивающих комплексный учет приоритетных экосистемных услуг в процессах составления национальных счетов и бюджета) |
Enhance process and accounting controls for tracking cash advances paid, including payroll deduction of any amount not timely liquidated |
Совершенствование процессов и бухгалтерского контроля для отслеживания выплаченных авансом наличных денежных средств, включая несвоевременный учет удержания из заработной платы любой суммы |
All the Commission's professional staff have university degrees in their respective areas of competence (i.e., economics, law, administration, and accounting). |
Все сотрудники Комиссии категории специалистов имеют университетские дипломы в своих соответствующих областях компетенции (экономика, право, административное управление, бухгалтерский учет и т.д.). |
Significant efforts are needed to educate preparers of IFRS reports, especially in countries where accounting was not previously used as a tool for investment decision making. |
Значительных усилий требует профессиональная подготовка составителей отчетов на основе МСФО, прежде всего в странах, в которых бухгалтерский учет не использовался ранее в качестве инструмента принятия инвестиционных решений. |
18.2 Interim control, protection and accounting of nuclear weapons and fissile material holdings; |
18.2. временные меры контроля, защиту и учет ядерного оружия и запасов расщепляющегося материала; |
Full and real-time accounting of applicable human resources benefits obligations as liabilities in finance systems |
Полный учет в реальном масштабе времени соответствующих обязательств по пособиям и льготам персонала как обязательств в финансовых системах |
To achieve this, they must maintain fully effective accounting and control of all stocks of fissile and radioactive material and other radiological sources on their territories. |
Для этого они должны обеспечивать максимально эффективный учет и контроль всех запасов расщепляющихся и радиоактивных материалов и других радиационных источников на своей территории. |
Part of the Euratom requirement is that operating records must be kept and produced by Member States in order to permit for accounting of these materials. |
Требования Евратома предусматривают также, что государства-члены должны вести и представлять оперативные записи, позволяющие вести учет этих материалов. |
(c) Water accounting: challenges and opportunities; |
с) учет водных ресурсов: проблемы и возможности; |