It is also responsible for all administrative work, in particular for the Court's financial administration, accounting, archive and distribution services, and document and library services. |
Кроме того, на Канцелярию возложена ответственность за всю административную работу, в частности за управление финансами Суда, бухгалтерский учет, ведение архивов и распространение документов, а также за работу службы документации и библиотечное обслуживание. |
In the area of public finance, programme activities focus on the mobilization of domestic and external financial resources, national and international taxation, financial management and accounting, audit and aid accountability. |
Основными направлениями деятельности в рамках Программы в области государственных финансов являются мобилизация внутренних и внешних финансовых ресурсов, развитие национальной и международной систем налогообложения, управление финансовой деятельностью и бухгалтерский учет, ревизорская деятельность и представление отчетности об использовании помощи. |
It has been suggested that management deficiencies, including in such areas as accounting, project supervision and strategic decision-making, explain to a large extent the lack of entrepreneurial success in some developing countries, particularly in the case of SMEs. |
Высказывается мысль о том, что отсутствие успеха в предпринимательской деятельности в ряде развивающихся стран, особенно в случае МСП 25/, объясняется недостатками управления, в том числе в таких аспектах, как бухгалтерский учет, контроль за проектами и выработка стратегических решений. |
The common database and applications, as originally planned, were to deal with personnel management, post management, payroll, accounting, purchasing, travel and budget formulation and execution. |
Общая база данных и прикладные системы, как это было первоначально запланировано, должны были включать в себя информацию по таким вопросам, как управление кадрами, регулирование штатного расписания, заработная плата, бухгалтерский учет, закупки, поездки и составление и исполнение бюджета. |
Provided adequate resources are made available, Release 3 (Finance and accounting) could be implemented by the end of the second quarter of 1995. |
При условии выделения надлежащего объема ресурсов третья очередь (финансы и бухгалтерский учет) могла бы быть введена в действие к концу второго квартала 1995 года. |
The different matters to be covered under the agreement, such as personnel management, financial accounting and general administration, will be reviewed in June 1996. |
Различные вопросы, которые должны охватываться соглашением, такие, как руководство персоналом, финансовый учет и общая администрация, будут рассматриваться в июне 1996 года. |
As a follow-up to that conference, in October 1995 the European Parliament adopted a resolution requesting the European Commission and States members of the European Union to implement integrated accounting by 1999. |
В октябре 1995 года в рамках последующей деятельности по итогам этой конференции Европейский парламент принял резолюцию, в которой призвал Европейскую комиссию и государства - члены Европейского союза ввести комплексный учет к 1999 году. |
The United Nations International Drug Control Programme (UNDCP) does not have a system of assessment, as the budget is financed from voluntary contributions, with accounting and reporting in United States dollars. |
В Программе Организации Объединенных Наций по международному контролю над наркотиками (ЮНДКП) не существует системы исчисления взносов, поскольку бюджет финансируется за счет добровольных взносов, при этом учет и отчетность ведутся в долларах США. |
However, from time to time issues such as environmental accounting, liabilities of accountants and auditors, and transfer pricing, attracted multidisciplinary audiences because they embraced the realm of corporate governance. |
Вместе с тем время от времени такие вопросы, как экологический учет, ответственность бухгалтеров и аудиторов и практика трансфертных цен, привлекает внимание широких кругов, поскольку они затрагивают сферу корпоративного управления. |
Sound financial accounting and reporting allowed TNCs to measure their performance accurately, which was crucial if resources were to be allocated in an effective and efficient manner. |
Надлежащий финансовый учет и отчетность позволяют ТНК получить точное представление о своей деятельности, что имеет важнейшее значение для обеспечения эффективного и рационального распределения ресурсов. |
We undertook environmental and natural resource accounting and adopted it officially as part of our system of national accounts, one of the first countries in the world to do so. |
Мы провели учет экологических и природных ресурсов и одними из первых в мире официально утвердили его как часть нашей системы национальных счетов. |
The Advisory Committee is of the view that there is a need to improve accounting of proceeds resulting from the sale of property, which, in accordance with rule 110.37 of the Financial Regulations and Rules of the United Nations should be treated as miscellaneous income. |
Консультативный комитет считает, что необходимо улучшить учет поступлений от продажи имущества, которые в соответствии с правилом 110.37 Финансовых положений и правил Организации Объединенных Наций должны рассматриваться как прочие поступления. |
Subjects covered in the four-day seminar included: international financial accounting; business and organization structures; financial statement analysis; and budgeting and planning. |
В ходе четырехдневного семинара рассматривались следующие темы: международный и финансовый учет; предпринимательские и организационные структуры; анализ финансовой отчетности; и составление бюджета и планирование деятельности; |
Most international work in this field has evolved around three major areas: (a) frameworks and specification of basic environment statistics, (b) environmental indicators and (c) environmental accounting. |
Международная деятельность в этой области концентрируется главным образом вокруг следующих трех основных вопросов: а) рамки и спецификации базовых данных статистики окружающей среды, Ь) экологические показатели и с) экологический учет. |
(a) UNHCR transfers responsibilities such as procurement, recruitment, accounting and reporting to its implementing partners. |
а) УВКБ передает своим партнерам-исполнителям такие функции, как закупочная деятельность, набор персонала, учет и отчетность. |
In a study published in 2001, PricewaterhouseCoopers developed an opacity index that took into consideration several factors such as corruption, the legal system, economic policy and environment, accounting and reporting, and regulation. |
В исследовании, опубликованном в 2001 году, фирма "ПрайсуотерхаусКуперс" разработала индекс непрозрачности, в котором учитывается ряд факторов, таких, как коррупция, правовая система, экономическая политика и среда, учет и отчетность и регулирование23. |
A broad set of organizational activities, such as financial accounting, human resources, payroll, procurement, and programme and project management, among others, will be supported by an integrated software system. |
Широкий комплекс организационных мероприятий в таких областях, как, в частности, финансовый учет, людские ресурсы, расчеты по заработной плате, закупочная деятельность и управление программами и проектами, будет опираться на комплексную систему программного обеспечения. |
(c) Developing and promoting the use of natural resource accounting and environmental economics; |
с) разработка и содействие максимально широкому использованию таких методов, как учет природных ресурсов и экономика природопользования; |
As of 1 January 2000, the accounts will be maintained in accordance with revision 7 of the Financial Rules approved by the Executive Committee at its fiftieth session. (b) Fund accounting. |
С 1 января 2000 года эти счета будут составляться в соответствии с пересмотренным вариантом 7 финансовых правил, утвержденным Исполнительным комитетом на его пятидесятой сессии. Ь) Учет фондов. |
The Advisory Committee was of the view that income recognition for special programmes should be on an accrual basis, while paragraph 35 of the United Nations accounting standards should continue to apply to trust funds. |
Консультативный комитет выразил мнение, что учет поступлений на специальные программы должен осуществляться нарастающим итогом, тогда как пункт 35 стандартов учета Организации Объединенных Наций следует и далее применять в отношении целевых фондов. |
The Operations Section is responsible for cash management and forecasting; accounting; and the maintenance of the asset inventory records and of management information. |
Секция операций отвечает за контроль и регулирование денежных операций и составление прогнозов в отношении положения с денежной наличностью, бухгалтерский учет, ведение инвентаризационной описи активов и подготовку информации по вопросам управления активами. |
With respect to the accounting standards, in the 1996-1997 accounts UNIDO recognized income on an accrual basis and made full provision for delays in the collection of assessed contributions. |
Что касается стандартов учета и отчетности, то в 1996-1997 годах учет поступлений на счетах ЮНИДО велся на кумулятивной основе, с полным учетом возможности несвоевременного поступления начисленных взносов. |
The main areas covered by the system are: personnel management; post management; accounting; procurement; travel; payroll; and budget execution. |
Эта система охватывает следующие основные сферы: управление кадрами; управление штатным расписанием; бухгалтерский учет; закупки; поездки; начисление заработной платы; и исполнение бюджета. |
The Boards reiterates its previous recommendation that UN-Habitat conduct an inventory of expendable items as at the end of the biennium and account for and disclose them pursuant to paragraph 49 of the United Nations system accounting standards. |
Комиссия подтверждает ранее вынесенную ею рекомендацию о том, чтобы ООН-Хабитат проводила инвентаризацию расходуемого имущества по состоянию на конец двухгодичного периода и производила его учет и включала информацию о нем в отчетность в соответствии с пунктом 49 стандартов учета системы Организации Объединенных Наций. |
This means that the entire project cycle management (such as the issuance of project allotment documents, disbursement, accounting, monitoring and reporting) for technical cooperation activities would have to be simultaneously in United States dollars and euros. |
Это означает, что управление всем проектным циклом (например, подготовка авизо внутренних расчетов по проектам, выплата средств, бухгалтерский учет, контроль и отчетность) меро-приятий в области технического сотрудничества будет одновременно производиться в долларах США и евро. |