(e) An accounting of the production and use of ozone-depleting substances and of ozone-depleting substances in inventory or contained in products; |
ё) учет производства и использования озоноразрушающих веществ, а также озоноразрушающих веществ, содержащихся в товарных запасах и продукции; |
(a) The United Nations Office at Geneva provided administrative support services, including payroll, accounting, travel and visa processing, personnel, and the Integrated Management Information System services, to UNITAR at no cost. |
а) Отделение Организации Объединенных Наций в Женеве обеспечивало для ЮНИТАР на безвозмездной основе административное вспомогательное обслуживание, включающее расчеты по заработной плате, учет, оформление поездок и виз, кадровое обслуживание и обеспечение функционирования Комплексной системы управленческой информации. |
Legal and physical persons carry out the accounting and present statistical bodies and the competent agencies with a report on the existence, generation and use of hazardous wastes generated by their own production, and also from other sources, in accordance with an established procedure. |
Юридические и физические лица осуществляют учет и представляют органам статистики и компетентному органу отчет о наличии, образовании и использовании опасных отходов собственного производства, а также отходов, поступающих со стороны, в установленном порядке; |
(a) Foundation: finance processes (funds management and financial accounting), supply chain, project management and sales and distribution. |
а) система в базовой конфигурации: финансовые процессы (управление финансовыми средствами и финансовый учет), цепочка поставок, управление проектами и сбыт и распределение. |
"The Ministry and its Offices shall keep a copy of documents and papers concerning the establishment of registered associations and institutions, shall publish them, and concerning accounting and record-keeping and related procedures." |
«Министерство и его управления хранят копии документов и бумаг, касающихся создания зарегистрированных ассоциаций и учреждений, публикуют их, а также ведут учет и записи и соблюдают связанные с этим процедуры». |
[Option 2: Following the annual review of the inventory for the final year of the commitment period, the secretariat shall conduct the annual compilation and accounting of emissions inventories and assigned amounts (at the end of the 'true-up' period).] |
[Вариант 2: После ежегодного рассмотрения кадастра за завершающий год периода действия обязательств секретариат проводит ежегодную компиляцию и учет кадастров выбросов и установленных количеств (в конце "корректировочного" периода).] |
Also invites donor and beneficiary country parliaments and governments to put in place consistent and transparent accounting of both North-South and South-South ODA flows, and of other forms of cooperation, including in-kind contributions and shared natural and knowledge resources; |
предлагает также парламентам и правительствам стран-доноров и стран-получателей обеспечивать строгий и прозрачный учет потоков официальной помощи в целях развития Север-Юг и Юг-Юг, а также других форм сотрудничества, включая взносы натурой и общие природные и информационные ресурсы; |
(a) General trust funds and technical cooperation funds differ in their accounting treatment of voluntary contributions pledged, both at United Nations Headquarters and at offices away from Headquarters. |
а) как в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций, так и в отделениях за пределами Центральных учреждений учет объявленных добровольных взносов в общих целевых фондах и фондах для деятельности в области технического сотрудничества ведется по-разному. |
(b) The absence of a joint master plan that would integrate the workplans for the IPSAS accounting team and the team responsible for the financial module of the enterprise resource planning system; such integration would better coordinate deliverables for the two projects; |
Ь) отсутствие совместного капитального плана, который позволил бы интегрировать планы работы группы, отвечающей за учет в соответствии с МСУГС, и группы, отвечающей за финансовый модуль системы общеорганизационного планирования ресурсов; такая интеграция позволила бы более эффективно координировать результаты этих двух проектов; |
Accounting shall be on the basis of instantaneous oxidation. |
Учет осуществляется на основе мгновенного окисления. |
linked to the above are the issues of IPR strategies and management, which mainly include IP audits, accounting, valuation, strategic patenting, human resources policies and taxation; |
м) с упомянутыми выше вопросами связаны вопросы стратегии и управления в области ПИС, к числу которых в первую очередь относятся аудит ИС, бухгалтерский учет, оценка, стратегическое патентование, программы в области развития людских ресурсов и налогообложение; |
He noted that, in the domain of international financial institutions, sound accounting and disclosure were essential for high-quality financial and supervisory reporting, accurate capital calculations and ratios, transparency and promoting stable financial systems. |
Он отметил, что в мире международных финансовых учреждений эффективный бухгалтерский учет и раскрытие информации составляют неотъемлемую основу для высококачественной финансовой отчетности и отчетности перед надзорными органами для точных расчетов капитала и коэффициентов, а также для обеспечения транспарентности и поддержания стабильности финансовых систем. |
(e) Recording of international labour movements in labour force statistics, and links between labour statistics and national accounts (with possible further development of the social accounting matrix), merit attention (Chapter 10); |
ё) заслуживают внимания учет международного перемещения рабочей силы в статистике рабочей силы и взаимосвязь между статистикой труда и национальными счетами (возможно, с продолжением работы над матрицей социального учета) (глава 10); |
(a) First, purely accounting timing differences, which themselves represent no change to current funding requirements, e.g. the recognition of capital assets and their subsequent depreciation over their useful lives, and the adoption of the delivery principle for the recognition of expenditure; |
а) во-первых, различия в сроках учета, которые сами по себе не влияют на требуемые объемы финансирования, например учет основных средств и их последующей амортизации в течение всего их полезного срока службы, а также применение принципа фактического исполнения при учете расходов; |
The scope of changes required to IMIS for transactions to be prepared on an accruals basis at Headquarters and locations away from Headquarters has not been fully determined, and the viability of IMIS functionality for accruals accounting has not yet been confirmed. |
масштабы изменений, необходимых для того, чтобы учет операций в Центральных учреждениях и в отделениях вне Центральных учреждений велся по методу начисления, пока не были определены до конца, и эффективность использования системы ИМИС для целей учета на основе метода начисления подтверждения пока не получила. |
(c) Since the Administration expenditures were recorded in IMIS, which did not fully support accrual accounting as requested by IPSAS during the year, the Fund made a number of manual adjustments at year end to present IPSAS compliant in the financial statements. |
с) поскольку административные расходы учитываются в системе ИМИС, которая не в полной мере обеспечивает учет по методу начисления в течение года в соответствии с требованиями МСУГС, Фонд в конце года произвел вручную ряд корректировок для представления финансовой отчетности в соответствии с МСУГС. |
Accounting records were not well maintained in some projects. |
В рамках некоторых проектов бухгалтерский учет велся неадекватно. |
By Year 13, Accounting and Statistics were the favoured subjects amongst girls. |
К 13-му году обучения самыми востребованными предметами среди девушек стали бухгалтерский учет и статистика. |
TBG12 (Accounting & Audit): Accounting information in the Supply Chain messages |
ГТД 12 (Бухгалтерский учет и аудит): бухгалтерская информация в сообщениях, касающихся цепочки поставок. |
As long as there are "non-exchange transactions", the "Accounting of Princes" will have to remain distinct from the "Accounting of Merchants". |
Пока существуют "необменные операции", "учет государей" должен будет по-прежнему отличаться от "учета купцов". |
1997 - 2001 - Senior lecturer in "Financial Accounting and Business" at Almaty State University of Technology. |
1997- 2001 гг. - Старший преподаватель кафедры «Финансовый учет и бизнес» в Алматинском Государственном Технологическом Университете. |
2003 - Faculty of Economy, specialty «Accounting and audit». |
2003 г. - Экономический факультет по специальности «Учет и аудит». |
The report of an expert group meeting, "Accounting and auditing of foreign aid programmes and EDP audit", was published. |
Был опубликован доклад совещания группы экспертов "Учет и проведение ревизий программ иностранной помощи и ревизия ЕДП". |
The SEEA was presented in the handbook Integrated Environmental and Economic Accounting, 1/ published in 1993. |
СКЭЭУ была представлена в справочнике "Комплексный экологический и экономический учет" 1/, опубликованном в 1993 году. |
UNSD will publish the "Integrated Environmental and Economic Accounting - An Operational Manual" jointly with UNEP by mid-2000. |
К середине 2000 года СОООН совместно с ЮНЕП опубликует "Комплексный экологический и экономический учет - Практическое руководство". |