A careful inventory and accounting of assets in the camps would be mandatory before any transition. |
В связи с этим до какой-либо передачи лагерей необходимо провести подробную инвентарную опись и наладить учет имеющегося имущества. |
All companies registered under the Company Act should maintain sound accounting records and present annual audited financial statements. |
Все компании, зарегистрированные в соответствии с Законом о компаниях, обязаны вести надлежащий бухгалтерский учет и ежегодно представлять ревизованные финансовые отчеты. |
The apprenticeship in the commercial sector is divided further into four occupations: accounting, business administration, secretarial, and office tasks. |
Профессиональное обучение в секторе коммерческой деятельности подразделяется далее на обучение следующим четырем специальностям: бухгалтерский учет, управление производством, секретарское дело и канцелярская работа. |
I had accounting do a breakdown of material costs. |
У меня был бухгалтерский учет о материальных затратах. |
Accounting: UNIDO should install a standard accounting system with a closed booking circle, classified chart of accounts and one balance of all accounts. |
Учет: ЮНИДО следует внедрить систему стандартного учета с закры-тым кругом учета, классифици-руемой схемой группировки счетов и одним балансом по всем счетам. |
Improve the understanding of carbon in wood products (accounting, flows, consequences of the new climate change regime). |
Улучшать понимание вопросов, касающихся содержания углерода в изделиях из древесины (учет, потоки, последствия нового режима, регулирующего вопросы, связанные с изменением климата). |
It is proposed that the accounting and monitoring of the project would be undertaken through a multi-year construction-in-progress account, as discussed below. |
Учет и контроль расходования средств в рамках проекта предлагается осуществлять по линии многолетнего счета незавершенного строительства, который описан ниже. |
With respect to financial management and reporting, the transition to accrual accounting has enhanced the quality and transparency of information presented in the financial statements of UNHCR. |
Что касается финансового управления и отчетности, благодаря переходу на учет методом начисления было повышено качество и транспарентность представляемой в финансовых отчетах УВКБ информации. |
In the first part, five written exams have to be taken in the subjects of financial accounting, management accounting and controlling, corporate finance, tax and auditing. |
В рамках первой части необходимо сдать пять письменных экзаменов по таким предметам, как финансовый учет, управленческий учет и контроль, корпоративные финансы, налогообложение и аудит. |
The Forestry Development Authority informed the Panel that it does not keep records of these arrangements, and consequently a complete accounting of companies contracted to operate under private use permits is lacking. |
Управление по освоению лесных ресурсов сообщило Группе, что оно не ведет учет таких соглашений и, следовательно, не располагает в полном объеме учетными данными о компаниях, привлекаемых для лесозаготовки на участках, которые эксплуатируются на основании разрешений на частную эксплуатацию. |
Accounting and reporting for government organizations, including "fund" accounting |
ё) Бухгалтерский учет и отчетность в правительственных организациях, включая бухгалтерский учет "фонды" |
Integrated accounting systems have this potential and can be used e.g. with regard to the economy (national accounts) and the environment and economy (environmental-economic accounting). |
Таким потенциалом обладают комплексные системы отчетности, которые соответственно можно использовать применительно к экономике (национальные счета) и окружающей среде и экономике (эколого-экономический учет). |
The training of the National Women's Movement consisted of the following modules: basic accounting; advanced accounting; financial administration; cost price calculation; marketing; financial management; writing a business plan. |
Курс обучения Национального женского движения включал следующие модули: основы бухгалтерского учета, специализированный бухгалтерский учет, управление финансовой деятельностью, калькуляция себестоимости, маркетинг, финансовый менеджмент и составление бизнес-плана. |
In the chapter entitled "Accrual versus net accounting in general", the general principle of accrual accounting is illustrated. |
В главе "Метод начислений и учет на базе нетто в целом" иллюстрируется общий принцип учета по методу начислений. |
Generally speaking, the Administration had followed accrual basis accounting in accordance with United Nations accounting standards; in the case in question, however, the General Assembly had not specifically authorized the funds needed to record the expenditures. |
Говоря в целом, администрация вела учет по методу начислений в соответствии со стандартами учета Организации Объединенных Наций; однако в рассматриваемом случае Генеральная Ассамблея конкретно не выделила средства, что необходимо для учета по статьям расходов. |
(c) Ad hoc expert groups (3). Harmonization of foreign direct investment reporting systems; transfer pricing and accounting practices; and environmental accounting. |
с) специальные группы экспертов (З): согласование систем отчетности о прямых иностранных инвестициях; трансфертное ценообразование и методы учета; и экологический учет. |
Further, as effective national accounting and protection is the basic prerequisite for preventing nuclear material from falling into unauthorized hands, the Agency is conducting training courses in the implementation of State systems of accounting and control of nuclear material and in physical protection methods and technology. |
Кроме того, так как эффективный национальный учет и защита являются основной предпосылкой, препятствующей попаданию ядерных материалов в руки тех, кто может им незаконно торговать, Агентство организует подготовительные курсы по осуществлению государственных систем учета и контроля за ядерными материалами и по методам и технике физической защиты. |
The primary objective of the standards is to provide a framework for accounting and financial reporting in the United Nations system which reflects generally accepted accounting principles, while taking account of the specific characteristics and needs of the system. |
Основная цель стандартов - подвести под учет и финансовую отчетность в рамках системы Организации Объединенных Наций такую основу, которая отражала бы общепринятые принципы учета, при одновременном учете конкретных особенностей и потребностей системы. |
One group, the Oslo Group is tasked with energy statistics, and another, the London Group is tasked with environmental accounting, including resource accounting. |
Перед одной группой, Ословской группой , поставлены задачи в области статистики энергетики, а перед другой, Лондонской, группой - задачи, связанные с экологическим учетом, включая учет ресурсов. |
However, many small enterprises see accounting as only serving the latter purpose, and do not appreciate the value of management data; if they have accounting records, they often make no attempt to exploit them for management purposes. |
Однако многие малые предприятия рассматривают бухгалтерский учет лишь как инструмент, служащий последней цели, и не понимают ценности управленческой информации; подготавливая бухгалтерскую отчетность, они во многих случаях даже не пытаются использовать ее для целей управления. |
According to tax rules, on the other hand, in principle, accrual accounting is required, but the treatment of certain items is closer to cash accounting. |
С другой стороны, в соответствии с налоговыми правилами в принципе требуется учет по методу начисления, однако по отдельным позициям учет ближе к кассовому методу. |
understand the theory underlying financial accounting practices and apply this theory to the study of accounting regulations |
понимать теоретические основы методов финансового учета и применять эти теоретические знания при изучении положений, регулирующих бухгалтерский учет |
However, accounting in Brazil is still not as well known and held in such wide regard as a profession as it is in some other countries with a long history of accounting. |
Вместе с тем бухгалтерский учет в Бразилии не получил достаточной известности и не пользуется таким авторитетом, как в некоторых других странах с долгой историей развития бухгалтерского учета. |
The introduced changes reflected an attempt to comply with many of the requirements of the Fourth Directive of the European Commission (EC), bringing Polish accounting closer to the accounting of the EC member countries. |
Внесенные изменения отражали попытки выполнить многочисленные требования четвертой директивы Европейской комиссии, приведя польский бухгалтерский учет в большее соответствие с учетом в странах - членах ЕС. |
The Audit Committee had determined that the key area for consideration of accounting standards would be for investments and the specific accounting and reporting for retirement benefit plans, where there was no pertinent standard in IPSAS. |
Ревизионный комитет определил в качестве ключевой области, требующей рассмотрения стандартов бухгалтерского учета, инвестиции, а также специфический бухгалтерский учет и отчетность, связанную с программами выплаты пенсионных пособий, в отношении которых в МСУГС не предусмотрено никаких стандартов. |