Примеры в контексте "Accounting - Учет"

Примеры: Accounting - Учет
In the past eight years, a lot of work on these topics has been done; labour accounting has become well established as a method and is incorporated in the work plans of several national statistical institutes. За последние восемь лет по этим вопросам была проведена большая работа; учет рабочей силы утвердился как метод и включен в планы работы ряда национальных статистических учреждений.
In this connection they stressed that it was important to encourage the smallest SMEs to move into the formal sector by allowing them to use cash accounting on a temporary basis. В этой связи они подчеркнули, что важно поощрять переход самых мелких МСП в формальный сектор, разрешая им временно вести учет на кассовой основе.
Furthermore, under "other business", the Group of Experts may wish to discuss topics such as accounting by small and medium-sized enterprises, and recent developments and surveys on corporate governance disclosures. Кроме того, в рамках пункта "Прочие вопросы" Группа экспертов, возможно, пожелает обсудить такие темы, как учет на малых и средних предприятиях и последние изменения и обследования в отношении раскрытия информации по вопросам корпоративного управления.
One historic advantage of Soviet statistics was used here: in the time of the centralized economy, production accounting was very detailed, many data items, above all production volumes, were collected on a monthly basis. При этом использовалось преимущество, сохранившееся по исторической традиции российской статистики: в условиях плановой экономики очень детализировано был поставлен учет производства, многие показатели, прежде всего - объемы выпуска, собирались с месячной периодичностью.
[4. Decides to start the annual compilation and accounting in...]] [4. постановляет начать ежегодную компиляцию и учет в...]]
Objective 2: To ensure sound accounting of United Nations assets, liabilities, income and expenditures, and the timely disbursement of various financial obligations to staff, Member States, vendors and other entities. Цель 2: обеспечивать правильный учет активов, обязательств, поступлений и расходов Организации Объединенных Наций и своевременно производить выплаты по различным финансовым обязательствам по отношению к персоналу, государствам-членам, поставщикам и другим сторонам.
Cost accounting could make a valuable contribution in that regard, and he would be grateful for an update on the status of the long overdue study on that issue. Учет затрат может обеспечить ценный вклад в этой связи, и он был бы признателен за обновленную информацию о ходе исследования по данному вопросу, которое должно было быть давно проведено.
The subsidiaries of multinational companies and joint venture companies were applying inflation accounting either voluntarily or when it was required by the headquarters of the parent company. Отделения многонациональных компаний и компании - совместные предприятия вели учет инфляции либо на добровольной основе, либо когда этого требовала штаб-квартира материнской компании.
Mr. Farid (Saudi Arabia) asked how the proceeds received from other organizations for the financing of the Joint Inspection Unit were treated for accounting purposes, and specifically whether those amounts were credited under miscellaneous income. Г-н ФАРИД (Саудовская Аравия) спрашивает, каким образом ведется учет средств, поступающих от других организаций для финансирования Объединенной инспекционной группы, и, в частности, зачитываются ли эти суммы по разделу прочих поступлений.
Price measurement, software accounting and service sector output all require more research, with exchange of current best practices, and new concepts, which would permit the international statistical community to develop well understood comparisons of methodology, procedures and practices. В таких областях, как статистическое измерение цен, учет программного обеспечения и оценка продукции сферы услуг, требуются дополнительные научные исследования и обмен передовым опытом и информацией о новых концепциях, что позволило бы международному статистическому сообществу быть во всеоружии при сопоставлении методологий, процедур и практики.
The representative of the Organisation for Economic Co-operation and Development shared with the experts the OECD's experience in accountancy reform and its contribution to financial disclosure, accounting and auditing. Представитель Организации экономического сотрудничества и развития поделился с экспертами опытом ОЭСР в деле реформирования бухгалтерского учета и рассказал о вкладе ОЭСР в раскрытие финансовой информации, бухгалтерский учет и аудит.
Most OAS countries have implemented or are implementing links between the System and their financial administration systems encompassing budget, accounting and treasury, thus further obtaining efficiency gains in the field of public financial management. Большинство стран ОАГ установили или устанавливают в настоящее время связи между этой системой и своими системами финансового управления, включая бюджет, бухгалтерский учет и казначейство, что позволяет им еще более эффективно управлять государственными финансами.
This is due to customs and traditions in Bahraini society and to the feeling among women that accounting, business administration, and secretarial and office work are more appropriate for them socially than hotel jobs. Это объясняется обычаями и традициями, принятыми в бахрейнском обществе, а также распространенным среди женщин мнением о том, что бухгалтерский учет, управление производством, секретарское дело и канцелярская работа с социальной точки зрения подходят им больше, чем работа в сфере гостиничного хозяйства.
However, as the catering services have not been outsourced completely, UNIDO still has to provide all the necessary administrative support including accounting and payments and pays the utility cost for heating, ventilation, air-conditioning and cooling. Однако, поскольку Служба общественного питания не финансируется полностью из внешних источников, ЮНИДО все же вынуждена предоставлять всю необходимую административную поддержку, включая бухгалтерский учет и выплату платежей, а также оплачивает коммунальные расходы на отопление, вентиляцию и кондиционирование воздуха.
While this would not directly relate to the year 2000, the satisfactory certification of prior years' expenditures would provide assurance that implementing partners maintain adequate accounting systems and proper financial records. Хотя это не имеет непосредственного отношения к 2000 году, удовлетворительный отчет по расходам в предыдущие годы стал бы подтверждением того, что партнеры-исполнители используют правильные системы бухгалтерского учета и ведут надлежащий финансовый учет.
In order to ensure a smooth and orderly transition to the euro, a number of changes will be, or have already been, introduced by the organizations in various areas, such as budgeting, accounting, payroll and procurement. Для обеспечения плавного и упорядоченного перехода к евро организации внесут или уже внесли ряд изменений в некоторые области, включая составление бюджета, бухгалтерский учет, начисление заработной платы и закупки.
Although entrepreneurs, as elsewhere, see accounting as having only to do with taxation, the amnesty had caused a significant number of enterprises to enter the formal economy. Хотя так же, как и в других странах, предприниматели рассматривают бухгалтерский учет лишь как инструмент налогообложения, объявленная налоговая амнистия побудила значительное число предприятий перейти в формальный сектор экономики.
Beginning in October 2001, CLEAR is the first Italian project, started in October 2001, for introducing environmental accounting applied to for local authorities. В октябре 2001 года начал осуществляться проект "Экологический учет и экологическая отчетность в городах и на местном уровне".
If done well, targeting can identify new investment opportunities arising from the spread of integrated international production, such as functional niches for developing countries in fields such as accounting, data processing and the programming of software applications. Проводимое надлежащим образом таргетирование может способствовать выявлению новых инвестиционных возможностей, возникающих в связи с распространением интегрированного международного производства, включая функциональные ниши для развивающихся стран в таких областях, как бухгалтерский учет, обработка данных и прикладное программирование.
Career education includes a variety of programmes, ranging from traditional vocational programmes such as auto-body and accounting to training in emerging fields such as computer graphics and video production. Образование в области профессионального роста включает целый ряд программ в диапазоне от традиционных программ профессиональной специализации, таких, как автодело и бухгалтерский учет, и до подготовки в таких новых областях, как компьютерная графика и видеопродукция.
"Growth accounting" assumes that the total output of an economy is a function of its resource endowments and the productivity with which these endowments are deployed to produce a flow of goods and services. "Учет роста" исходит из того, что общий объем производства является функцией имеющихся у экономики ресурсов и производительности, с которой эти ресурсы используются для воспроизводства потока товаров и услуг.
While cost accounting was a useful way for managers to determine the cost of acquiring or utilizing resources in an organization, it was more readily applicable in manufacturing companies than in public sector and non-profit organizations. Хотя стоимостной учет является для руководителей полезным способом определения расходов на приобретение или использование ресурсов в рамках организации, он больше подходит для производственных компаний, чем для государственного сектора и некоммерческих организаций.
The session had considered two main agenda items: (a) transparency and disclosure in corporate governance, and (b) accounting by small and medium-sized enterprises. На сессии было рассмотрено два основных пункта повестки дня: а) транспарентность и раскрытие информации в системе корпоративного управления и Ь) учет на малых и средних предприятиях.
Thus Sweden has been able to provide cooperation and assistance to Russia and other countries members of the Commonwealth of Independent States in the field of nuclear non-proliferation, including: regulatory frameworks, material accounting and protection, export/import controls and management of spent nuclear fuel. Благодаря этому Швеция смогла оказать содействие и помощь Российской Федерации и другим странам-членам Содружества Независимых Государств в вопросах, касающихся ядерного нераспространения, включая регулятивные рамки, учет и физическую защиту материала, механизмы контроля за экспортом/импортом и обращение с отработанным ядерным топливом.
Being a decentralized organization, UNICEF considers that the responsibility for planning, budgeting, disbursement, accounting and monitoring of cash assistance rests with the head of the country office. Будучи децентрализованной организацией, ЮНИСЕФ считает, что ответственность за планирование, предоставление и учет денежной помощи, а также контроль за ее использованием несут руководители страновых отделений.