The training in service (19%), entrepreneurship, business (19%) and accounting (18%) were the top three choices for women. |
Тремя главными областями обучения для женщин были услуги (19 процентов), предпринимательство и бизнес (19 процентов) и бухгалтерский учет (18 процентов). |
(a) Joint designing and/or joint implementation of MI systems among organizations having commonality in the nature of their mandates and/or similar requirements with respect to support functions (e.g. payroll processing, accounting, human resources management, general services); |
а) совместная разработка и/или совместное внедрение систем УИ в организациях, мандаты которых имеют общий характер и/или которые выдвигают аналогичные требования в отношении вспомогательных функций (например, расчеты по заработной плате, бухгалтерский учет, управление людскими ресурсами, общее обслуживание); |
(e) Specific training in specialized areas, such as accounting, auditing, government accounting, internal controls and disclosures associated with financial instruments, financial firms, sound governance, and requirements for listed companies; and |
ё) конкретное обучение в специализированных областях, таких, как бухучет, аудит, учет в государственных организациях, внутренний контроль и раскрытие сведений, связанных с финансовыми инструментами, финансовыми фирмами, эффективным управлением и требованиями в отношении компаний, включенных в биржевые котировки; а также |
Accrual-based accounting provides the opportunity to introduce efficient cost accounting features and to change organizational behaviour through the use of incentives and penalties including comparisons of the costs of services provided by the private and public sectors; as well as |
Учет по методу начисления обеспечивает возможность вводить эффективные элементы калькуляции издержек и менять поведение организации посредством использования мер стимулирования и санкций, включая сопоставление стоимости услуг, предоставляемых частным и государственным секторами. |
(a) The recording of miscellaneous income of $17,768 using the cash basis of accounting instead of the accrual basis prescribed in paragraph 37 of the United Nations system accounting standards (see paras. 26-28 below); |
а) учет разных поступлений в размере 17768 долл. США оперативно-бухгалтерским, а не количественно-суммовым методом, как это предусмотрено в пункте 37 стандартов учета системы Организации Объединенных Наций (см. пункты 26 - 28 ниже); |
These changes would be essential to ensure that all systems have the facility for both euro and dollar accounting and reporting, and they would need to be introduced before December 2001. |
Эти изменения необходимы для обеспечения того, чтобы все системы могли вести учет и отчетность в евро и в долларах, при этом эти изменения должны быть внесены до декабря 2001 года; |
Nuclear disarmament measures are often costly, both in terms of nuclear weapons dismantlement and disposal, and in terms of ensuring the chain of custody which includes safe and secure transport and storage of fissile material as well as its control and accounting. |
Зачастую меры ядерного разоружения обходятся дорого как с точки зрения демонтажа и утилизации ядерного оружия, так и с точки зрения обеспечения системы попечения, включающей безопасную и надежную перевозку и хранение расщепляющегося материала, а также его контроль и учет. |
17.86 The focus of work will be to organize group training and provide advisory services in priority areas, including national accounts statistics and other economic statistics, gender statistics, population censuses and surveys, environment statistics and accounting and management of statistical services. |
17.86 Основное внимание в деятельности будет уделяться организации групповой профессиональной подготовки и предоставлению консультационных услуг в приоритетных областях, включая статистику национальных счетов и другую экономическую статистику, гендерную статистику, переписи населения и демографические обследования, экологическую статистику и учет и управление статистическими службами. |
(a) The macro dimensions of human poverty, including the need to strengthen gender-aware macro-economic planning and policy-making, which will call for improved statistics, especially in the critical areas of the use of time as well as national accounting and unremunerated labour; |
а) макроэкономические аспекты проблемы нищеты, включая необходимость повышения эффективности макроэкономического планирования и деятельности по разработке политики с учетом гендерных факторов, которое требует улучшения статистической работы, в частности в таких критически важных областях, как рациональное использование времени, национальный учет и неоплачиваемый труд; |
Emphasizes that cost accounting and the system of costing outputs are an important part of an effective and transparent decision-making process, and requests the Secretary-General to report to the General Assembly at its fifty-seventh session on this subject; |
подчеркивает, что учет расходов и система определения стоимости мероприятий являются важной частью эффективного и транспарентного процесса принятия решений, и просит Генерального секретаря представить Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят седьмой сессии доклад по этому вопросу; |
The work programme of the United Nations Statistics Division (UNSD) in the area of natural resources and environment statistics covers two major complementary fields: environmental statistics and indicators, and environmental accounting. |
Программа работы Статистического отдела Организации Объединенных Наций (СОООН) в области статистики природных ресурсов и окружающей среды охватывает две крупных взаимодействующих области: статистика окружающей среды и экологические показатели и экологический учет. |
(a) Support the review process, including the pre-commitment period review, annual review and annual compilation and accounting of inventories and assigned amounts; |
а) обеспечивает поддержку процесса рассмотрения, включая рассмотрение в период, предшествующий действию обязательств, ежегодное рассмотрение и ежегодное компилирование и учет кадастров и установленных количеств; |
They would not be able to generate accounting information internally because most of them did not possess the required skills, and they were unlikely to pay for accountancy service providers to generate the required information, because they would find it difficult to justify the costs. |
Они не в состоянии наладить учет собственными силами, поскольку большинство из них не обладают необходимыми навыками и вряд ли обратятся к поставщику бухгалтерских услуг для получения необходимой информации, поскольку считают такие расходы неоправданными. |
Governments should implement natural resource accounting to reflect the impact of consumption and production patterns and policies on the environment, and should provide information to consumers on the impact of their consumption patterns. |
Правительствам следует вести такой учет природных ресурсов, который отражал бы воздействие на окружающую среду моделей потребления и производства и политики в этой области и позволял бы информировать потребителей о последствиях существующих моделей потребления. |
(c) The Treasury Operations and Support Section, which is responsible for the management of financial risks relating to treasury operations, including accounting, compliance, back office activities and ICT. |
с) отделение операций и поддержки, которое отвечает за управление финансовыми рисками, относящимися к операциям казначейства, включая учет, выполнение инструкций, ведение счетов и ИКТ. |
As regards the last factor, it may be noted that although the first commitment period comes to an end in 2012, end of commitment period accounting as well as compliance assessment will not be finalized until 2015. |
Применительно к последнему фактору следует, возможно, отметить, что, хотя первый период действия обязательств истекает в конце 2012 года, учет за период действия обязательств и оценка соблюдения будут завершены лишь к 2015 году. |
Component (e), Assessment and processing of contributions, is subsumed under revised component (c), Financial accounting, contributions and reporting, and a new component (e), Financial information operations, is established. |
Компонент (е) «Начисление и обработка взносов» включен в пересмотренный компонент (с) «Финансовый учет, взносы и отчетность», и создан новый компонент (е) «Информационное обеспечение финансовых операций». |
Assessing the need for further initiatives covering single-market horizontal questions, regulated professions, commercial communications, contract law, accounting, fraudulent use of electronic payments, data security, data protection, industrial property, direct and indirect taxation, and public procurement; |
оценка потребности в дальнейших инициативах, охватывающих горизонтальные вопросы, касающиеся единого рынка, регулируемые профессии, коммерческую связь, договорное право, бухгалтерский учет, мошенничество при использовании электронных платежей, безопасность данных, защиту данных, промышленную собственность, прямое и косвенное налогообложение и государственные закупки; |
The term "labour accounts" or "labour accounting system" emerged from discussions which started in the early 1980s between representatives of some national statistical offices and statistical secretariats of some international organizations. |
Термины «учет рабочей силы» или «система учета рабочей силы» были разработаны по итогам обсуждений, которые в начале 80х годов проводили представители некоторых национальных статистических управлений и статистических секретариатов ряда международных организаций. |
To those interested in pursuing careers in finance - or related careers in insurance, accounting, auditing, law, or corporate management - I submit the following address: |
Тем, кто заинтересован продолжить карьеру в сфере финансов - или карьеру в смежных областях, таких как страхование, бухгалтерский учет, аудит, право или корпоративное управление, - я адресую следующее послание: |
Institutions most commonly providing such services might be business associations established by groups of enterprises, professional societies in fields such as accounting or engineering, ad hoc organizations established jointly by government agencies and business groups, and international organizations. |
Чаще всего учреждениями, оказывающими такие услуги, выступают ассоциации, создаваемые группами предприятий, профессиональные организации в таких областях, как бухгалтерский учет или инженерное дело, специальные организации, создаваемые совместно правительственными учреждениями и группами предприятий, а также международные организации. |
Stresses the need to continuously improve standards of corporate and public sector governance, including accounting, auditing and measures to ensure transparency, noting the disruptive effects of inadequate policies; |
подчеркивает необходимость постоянного совершенствования стандартов в области корпоративного управления и управления в государственном секторе, включая бухгалтерский учет, проведение ревизий и меры по обеспечению транспарентности, отмечая при этом деструктивные последствия ненадлежащей политики; |
Regarding UNFPA, he emphasized that even currently the income from cost recovery and the income from investments were reflected in the UNFPA budget and financial statements - the entire income was credited to UNFPA core resources and a complete accounting of that income was reflected. |
Что касается ЮНФПА, он подчеркнул, что уже сейчас поступления за счет возмещения расходов и поступления по линии инвестиций отражаются в бюджете и финансовых ведомостях ЮНФПА - все поступления заносятся на счет основных ресурсов ЮНФПА и ведется полный бухгалтерский учет таких поступлений. |
It acknowledged the contribution of the work done in the context of SEEA-MFA on addressing the issues on the classification of physical flows, including waste, and the harmonization of material flow accounting practices with SEEA concepts, including the recording of cultivated biological resources. |
Он признал полезность работы, проделанной в контексте СЭЭУУМП, для решения вопросов классификации потоков в натуральном виде, включая отходы, и согласования практики учета материальных потоков с концепциями СЭЭУ, включая учет культивированных биологических ресурсов. |
(b) Improve the measurement and reporting of the environmental practices and expenditures of their organizations through the use of the environmental management accounting document developed by the United Nations Department of Economic and Social Affairs (DESA) so as to better disclose financial and environmental decisions. |
Ь) улучшить учет и отчетность по природоохранной практике и расходам своих организаций на основе использования документа по учету природоохранных мер, разработанного Департаментом по экономическим и социальным вопросам (ДЭСВ) Организации Объединенных Наций, в целях более четкого раскрытия информации о финансовых и природоохранных решения. |