Примеры в контексте "Accounting - Учет"

Примеры: Accounting - Учет
Our position is absolutely transparent and clear: neutrality with respect to the parties to the conflict; a constructive attitude towards and a due accounting of the realities of today's Afghanistan; a desire to engage conflicting parties in a dialogue; and creative economic reconstruction programmes. Наша позиция предельно прозрачна и понятна: нейтралитет по отношению к сторонам конфликта, конструктивизм и учет реальностей сегодняшнего Афганистана, стремление вовлечь конфликтующие стороны в диалог, в созидательные программы восстановления экономики.
(b) Considered basic environment statistics to be of the highest priority, followed by environmental indicators and accounting; Ь) отметила, что основная статистика окружающей среды имеет первостепенное значение и что следующими по степени своей важности являются экологические показатели и учет;
New environmental management tools, such as environmental accounting, in which the price of goods and services reflect real environmental costs, will need to be developed and widely implemented by business and industry. Потребуется обеспечить разработку и широкое внедрение на предприятиях и в отраслях новых инструментов управления природопользованием, в частности внедрить экологический учет, при котором цены на товары и услуги отражают реальные затраты на природосбережение.
OIOS brought this to the attention of OTP management, who agreed to obtain approval for the deployment of required resources and to finalize the procedures so that accounting and expenditure of resources were in accordance with the United Nations Financial Rules. УСВН довело это до сведения руководства КО, которое согласилось запрашивать разрешение на расходование требуемых ресурсов и доработать процедуры таким образом, чтобы учет и расходование средств производились в соответствии с Финансовыми правилами Организации Объединенных Наций.
The assessment of the traditional forest inventory parameters has to be accompanied by the concentration on improvements in the "new" areas, like biodiversity, forest condition, biomass and carbon accounting, NWGS. Оценка традиционных параметров таксации лесов должна сопровождаться мерами по улучшению параметров в "новых" областях, как-то: биологическое разнообразие, состояние лесов, учет биомассы и углерода, НДТУ.
In secondary education, teacher training programmes were focused on enhancing teachers' skills and knowledge in such fields as computing, mathematics, teaching methodologies, vocational education, accounting and auditing and sociology. Что касается среднего образования, то в программах обучения преподавателей большое место отводится совершенствованию их знаний и навыков в таких областях, как компьютерная грамота, математика, методика преподавания, профессионально-техническое обучение, проверка и учет, равно как и социология.
Topics include: environmental impact assessment; environmental and resource valuation; environmental accounting; economic instruments for environmental management; and critical issues in the trade and environment debate. Рассматриваемые темы включают в себя экспертизу экологических последствий; оценку экологии и ресурсов; учет экологических ресурсов; экономические инструменты рационального использования окружающей среды; и важнейшие вопросы, рассматриваемые в ходе прений по торгово-экономической проблематике.
The service was offered at $8 per month; the entrepreneur was supposed to keep details on income and expenditure, and a technician would spend two hours a month turning that into accounting records and management information. За оказываемые услуги была установлена плата в размере 8 долл. США в месяц; предполагалось, что предприниматель ведет учет доходов и расходов, и технический эксперт должен был подготавливать из расчета двух часов в месяц соответствующие бухгалтерские отчеты и управленческую информацию.
Foreign investment could also encourage the development of new institutions and services, such as investment management and financial advisory services, accounting and auditing, market information services and credit rating agencies. Иностранные инвестиции могут способствовать также появлению новых учреждений и услуг, таких, как управление инвестициями и финансовый консалтинг, бухгалтерский учет и аудит, сбор рыночной информации и определение кредитного рейтинга.
Where the network operator provides services in competition with other providers, there may be requirements that its activities be separated from an accounting point of view in order to determine the actual cost of the use by third parties of the network or parts of it. Если оператор сети оказывает услуги в условиях конкуренции с другими поставщиками, может потребоваться раздельный бухгалтерский учет по каждому из его направлений деятельности, с тем чтобы определить фактическую стоимость использования сети или ее отдельных частей третьими сторонами.
With regard to financial accounting procedures, the approach of UNDP to segregate assets relating to housing from those relating to common premises was commendable. Что касается процедуры финансовой отчетности, то следует приветствовать подход ПРООН, предусматривающий раздельный учет фондов, связанных с жильем, и фондов, связанных с общими помещениями.
understand how accounting fits within the structure of the organization and how it relates to the external environment, with particular emphasis on corporate governance issues понимать, каким образом бухгалтерский учет вписывается в структуру организации и каким образом он соотносится с внешней средой, с заострением внимания на вопросах корпоративного управления
that numerous problems have occurred because of the lack of such skills as budgeting, finance, accounting, procurement and inventory management. Комитет делает вывод о том, что многочисленные проблемы возникли из-за отсутствия у персонала навыков в таких областях, как бюджетный процесс, финансы, бухгалтерский учет, закупки и управление запасами.
The Board recommends that obligations be recorded only on the basis of valid obligating documents and that they be recorded in the appropriate accounting period. UNDP response. Комиссия рекомендует учитывать обязательства только на основе действительных документов, подтверждающих обязательства, и обеспечивать их учет в надлежащем учетном периоде.
For the purpose of transparency, the recording of an unutilized balance of cash contributions as income received in advance is not consistent with the Agency's policy of recognizing income on the cash basis of accounting. Для целей транспарентности учет неиспользованных остатков взносов наличными в качестве поступлений, полученных авансом, противоречит используемым Агентством принципам учета поступлений кассовым методом.
Primary responsibility for the success of both processes rested with the Government in Bangui, which must commit to providing a full accounting of the needs of the 200,000 refugees in the North. Основная ответственность за успех обоих процессов лежит на правительстве в Банги, которое должно взять на себя обязательство обеспечить полный учет потребностей 200 тыс. беженцев на севере страны.
The report of the Pension Board highlights the lack of guidance on IPSAS 25 provided by the external auditors to the member organizations of the Fund; IPSAS 25 prescribes the accounting and disclosure for employee benefits. В докладе Правления Пенсионного фонда подчеркивается отсутствие указаний внешних ревизоров в отношении МСУГС 25 для организаций - членов Фонда; МСУГС 25 регулирует учет и отражение информации о пособиях и льготах сотрудников.
In 2002, the World Tourism Organization decided to adopt the euro as the Organization's accounting and budgetary currency thus reducing considerably any risks in exchange rates В 2002 году Всемирная туристская организация постановила вести учет и составлять свой бюджет в евро, что значительно сократило риск в результате изменений обменных курсов.
The Fund informed the Board that it had drafted a policy on the accounting treatment of accounts receivable and write-off of uncollectible receivables, including provision for doubtful receivables. Фонд информировал Комиссию о том, что он подготовил проект принципов, регулирующих учет дебиторской задолженности и списание безнадежной дебиторской задолженности, а также создание резерва на покрытие сомнительной дебиторской задолженности.
These eligibility requirements should be specific to the relevant time period and address the MRV of emissions and removals and the accounting of compliance quantities, as well as possibly the nature of the emissions targets. Эти требования, предъявляемые к праву на участие, должны быть специфическими для соответствующего периода времени и предусматривать ИООП выбросов и абсорбции и учет количеств, необходимых для соблюдения, а также, возможно, характер целевых показателей в области выбросов.
According to paragraph 151 of IPSAS 1 "comparative information is not required in respect of the financial statements to which accrual accounting is first adopted in accordance with IPSAS". Согласно пункту 151 МСУГС 1 "сравнительная информация не требуется для финансовых ведомостей, в которых в соответствии с МСУГС впервые применяется учет по методу начисления".
The Division is responsible for the investment and accounting of the Fund assets with the objective to ensure an adequate level of investment return in line with the Fund's risk tolerance philosophy and the requirements posed by its liabilities. Отдел отвечает за инвестиции и учет активов Фонда в целях обеспечения надлежащего объема поступлений от инвестиций в соответствии с применяемой в Фонде концепцией толерантности риска и требованиями в отношении пассивов Фонда.
This includes development of universally acceptable approaches to missile defence issues, an accounting on the impact of strategic conventional arms, prevention of the weaponization of space and elimination of qualitative and quantitative imbalances in conventional arms. Это включает выработку общеприемлемых подходов к проблеме противоракетной обороны, учет воздействия стратегических вооружений в неядерном оснащении, предотвращение размещения оружия в космосе, ликвидацию количественных и качественных дисбалансов в области обычных вооружений.
Although some progress towards building resilience had been achieved, risk management systems and decision-making at the national, subnational and international levels required further critical development, including disaster loss accounting and integrated risk modelling, to support sound development and investment planning. Несмотря на некоторый прогресс, достигнутый в повышении устойчивости к бедствиям, системы управления рисками и принятия решений на национальном, субнациональном и международном уровнях требуют дальнейшего критически важного развития, включая учет ущерба в результате бедствий и комплексное моделирование рисков для обеспечения активного развития и инвестиционного планирования.
although improvements have been made in environmental accounting over the last decades, there are still some methodological and practical problems linked with the development of environmental accounts; Ь) хотя за последние десятилетия в экологический учет были внесены усовершенствования, по-прежнему существуют некоторые методологические и практические проблемы, связанные с разработкой экологических счетов;