Hence value chain collaboration can extend into accounting and administration, subject to agreed methods of audit and control. |
Следовательно, сотрудничество, касающееся цепочки создания стоимости, может быть распространено на учет и управление при условии согласования методов аудита и контроля. |
29B. Responsibility for financial accounting and reporting is entrusted to the Accounts Division. |
29B. Ответственность за финансовый учет и отчетность возложена на Отдел счетов. |
This has proven very successful, simplifying clients' payments and as well accounting at the Registry. |
Эта процедура доказала свою эффективность, упростив клиентам процедуру оплаты, а также бухгалтерский учет в реестре. |
Furthermore, many SMEs reported that their main area of weakness was accounting and bookkeeping. |
Более того, многие МСП отмечали, что бухгалтерский учет и счетоводство являются их наиболее слабым местом. |
Some of them saw accounting as a "tool of oppression". |
Некоторые из них рассматривают бухгалтерский учет в качестве "инструмента давления". |
In the minds of many if not all small business entrepreneurs, accounting is seen primarily as a tool of taxation. |
Многие, если не все, владельцы малых предприятий прежде всего рассматривают бухгалтерский учет как инструмент налогообложения. |
However, economically, the framework is quite different, and accounting should be able to reflect that difference. |
Вместе с тем экономический контекст такой сделки существенно различается, и бухгалтерский учет должен отражать эту разницу. |
In one country some banks offered incentives to SMEs if they used accounting systems for management purposes. |
Ряд банков одной из стран предоставляют льготы тем МСП, которые используют бухгалтерский учет для управленческих целей. |
They again found accounting expensive, but are required to produce full accounts. |
Для них бухгалтерский учет также связан со значительными расходами, однако они обязаны предоставлять полную отчетность. |
The tasks of the administrative staff include general administration, treasury functions, reporting, budgeting, accounting and financial administration. |
К задачам административного персонала относятся следующие: общая администрация, казначейские функции, отчетность, бюджетные сметы, бухгалтерский учет и управление финансами. |
While accounting was an effective management tool, it was first and foremost a factor for the acceleration of economic development. |
Хотя бухгалтерский учет служит эффективным средством управления, в первую очередь он выступает фактором ускорения экономического развития. |
By contrast, governments pay no penalties for outrageous misrepresentation or fraudulent accounting, as the Greek debacle shows. |
В отличие от этого, правительства не платят штрафов за возмутительные искажения или мошеннический бухгалтерский учет, как это продемонстрировало греческое фиаско. |
Management Studies (special emphasis on financial issues, accounting and audit standards). |
Изучал вопросы управления (специализация: финансы, бухгалтерский учет и стандарты аудитора). |
For accounting, financial analysis, software development and other activities, an adequate supply of relevant technical skills is required. |
В таких областях, как бухгалтерский учет, финансовый анализ, разработка программного обеспечения и другие виды деятельности, требуется надлежащая обеспеченность соответствующими техническими кадрами. |
Revenue and expense recognition underlie some of the accounting problems that ISAR sought to address in its past work on transfer pricing. |
Учет доходов и расходов лежит в основе некоторых бухгалтерских проблем, которые в прошлом пыталась решить МСУО в своей прошлой работе над трансфертным ценообразованием. |
They reiterated that environmental-economic accounting would provide the necessary framework for analysing the impact of economic growth on long-term sustainable development. |
Они подтвердили, что экологический и экономический учет станет той основой, которая необходима для анализа воздействия экономического роста на долгосрочное устойчивое развитие. |
The accounting treatment of inventory will be handled through the IPSAS standard. |
Учет товарно-материальных запасов будет осуществляться с использованием нормы МСУГС. |
Financial accounting and reporting in accordance with IPSAS gives a fair presentation of the financial position and transactions of an organization. |
Финансовый учет и отчетность в соответствии с МСУГС позволяют получить достаточно точную информацию о финансовом положении и операциях Организации. |
Only known deposits and not potential deposits will be included in the environmental accounting. |
В экологический учет будут включены только разведанные, а не потенциальные месторождения. |
The Inspectors were informed that requirements from different IPSAS would affect the trust fund accounting. |
Инспекторам было сообщено о том, что требования различных МСУГС затронут учет целевых фондов. |
Long-term funding, however, should be accompanied by responsible accounting of the use of funds, including the assessment of results. |
Однако наряду с долгосрочным финансированием необходимо обеспечивать четкий учет расходования средств, в том числе проводить оценку результатов. |
Those expenditures were replenished by the United Nations Office at Nairobi where the financial accounting of the Regional Office was done. |
Эти расходы восполнялись за счет Отделения Организации Объединенных Наций в Найроби, когда проводился финансовый учет Регионального отделения. |
Costs and benefits of combating desertification and environmental accounting; |
а) затраты и выгоды, связанные с борьбой с опустыниванием, и экологический учет; |
However, IP auditing, accounting and valuation are new, complex and rapidly evolving areas. |
Однако аудит, учет и оценка ИС являются новыми, сложными и быстро эволюционирующими областями. |
IP auditing, accounting and valuation was a relatively new, complex and still rapidly evolving field. |
Аудит, учет и стоимостная оценка ИС представляют собой относительно новую, сложную и в то же время стремительно развивающуюся область. |