Английский - русский
Перевод слова Aboard
Вариант перевода На борту

Примеры в контексте "Aboard - На борту"

Примеры: Aboard - На борту
I need to make sure the "live aboard" program stays on track. Я должна быть уверенна, что программа "Жизнь на борту" раскручивается.
People are so excited about the "live aboard" program. Люди очень воодушевлены нашей программой "Жизнь на борту".
John May had a comms device he used to communicate with the resistance aboard the mother ship. У Джона Мэя было устройство для связи с сопротивлением на борту материнского корабля.
You convinced a lot of people today to come live aboard your ships... Ты убедил много людей сегодня... пожить на борту ваших кораблей...
But the "live aboard" program commences in a few days. Но программа "Жизнь на борту" начинается через несколько дней.
According to the manifest, there's three doctors aboard. Согласно списку, у нас три врача на борту.
If you want to disrupt every system aboard this ship, including life support. Если ты хочешь нарушить работу всех систем на борту этого корабля, включая жизнеобеспечение.
Believes someone or something is aboard the ship with us. Людям кажется, что кто-то или что-то находится на борту.
There is evidence of a disaster aboard the Enterprise, severe enough that the Captain ordered all hands to abandon ship. Есть свидетельства какой-то катастрофы на борту "Энтерпрайза", достаточно серьёзной, чтобы капитан приказал всему экипажу покинуть корабль.
Hargrove's overseeing operations in the Far East, aboard the flagship USS Blue Ridge. Харгров курирует операции на Дальнем Востоке на борту флагманского корабля "Блю Ридж".
And, as you know, that's a big no-no aboard a Navy vessel. И, как вы знаете, это запрещено на борту корабля.
We've got a stowaway aboard. У нас тут заяц на борту.
One hundred years in servitude aboard the Dutchman. Сто лет службы на борту Голландца.
I was a Science Officer aboard the Roosevelt Я была офицером по науке на борту "Рузвельта".
It's a small vessel, 15 life-forms aboard. Это маленькое судно, 15 жизненных форм на борту.
The air-lock doors will seal automatically once you are safely aboard. Шлюзовые двери закроются автоматически, как только вы будете на борту.
I want the navy to confirm that all the seamen are aboard the ship. Я хочу, чтобы ВМС подтвердили, что все моряки находятся на борту.
Ladies and gentlemen welcomes you aboard flight 905, bound for san nicasio. Дамы и господа приветствуем вас на борту рейса 905 до Сан-Никасио.
You will follow Starfleet uniform code aboard this ship, Ensign. Вы будете следовать предписаниям Устава относительно формы на борту этого корабля, энсин.
You were protecting yourself... by hiding behind your rank and staying aboard. Вы спасали собственную шкуру, прикрываясь чувством долга и оставаясь на борту.
We're out of food and there's the scurvy aboard. Нам нужны продукты, на борту началась цинга.
So there was this plane with a bunch of passengers aboard. Летел себе самолет с пассажирами на борту.
The famous Captain Fritton aboard my humble vessel. Знаменитый капитан Фриттон на борту моего скромного судна.
Want to talk to you out "live aboard." Tyler... Я хочу поговорить с тобой о программе "Жизнь на борту".
There's someone aboard this ship that I trust. Кое-кто на борту, кому я доверяю, сможет нам помочь.