Английский - русский
Перевод слова Aboard
Вариант перевода На борту

Примеры в контексте "Aboard - На борту"

Примеры: Aboard - На борту
Were only those two men aboard? На борту было всего лишь два человека?
I agree... we fit as many people aboard the ship as we possibly can... Согласен... Мы разместим на борту корабля столько людей, сколько, возможно...
Sanji-san, you're wasting your time cooking aboard this poor little pirates ship! Сандзи-сан, вы бессмысленно тратите время на борту этого бедного пиратского корабля!
What if I join "live aboard," live up here? Что, если я присоединюсь к программе "Жизнь на борту", поживу здесь?
It could change the lives of everyone aboard this vessel - Потому что это могло бы изменить жизни всех тут на борту...
Freeing those slaves aboard the Empress would have finished the job, but I failed. Освобождение тех рабов на борту "Императрицы" должно было стать последним этапом, но мне не удалось.
My husband and I had been going through a rough patch, and my mom bought us a seven-day trip aboard the Sapphire Moon. Мы с мужем переживали сложный период, и моя мама купила нам путевку на семидневный круиз на борту "Сапфировой Луны".
Under article 16 of the Constitution, "children born to foreign parents aboard Nicaraguan vessels or aircraft" shall be nationals, provided that they request that status. В соответствии со статьей 16 Конституции гражданами считаются "дети иностранных родителей, родившиеся на борту никарагуанских воздушных судов и кораблей", при условии, что они ходатайствуют о предоставлении гражданства.
As of last night, on my orders, a Navy salvage group is headed there to rescue the 100 Chinese sailors aboard. Прошлой ночью по моему приказу спасательная команда ВМФ направилась на операцию по спасению 100 китайских моряков, находящихся на борту подлодки.
Dave, stand by to shove off as soon as Griff reports the crew aboard. Дейв, быть готовым к отплытию, как только Грифф доложит, что весь экипаж находится на борту.
And you still deny your men beamed aboard and shot the Chancellor? И вы отрицаете, что ваши люди были на борту нашего судна и стреляли в канцлера?
there's another Cylon aboard this ship. Другой находится на борту сайлонского корабля.
We're all cursed if we stay aboard. Мы все будем прокляты, если останемся на борту!
And after every single person aboard your ship suffocates, И потом каждый человек на борту вашего корабля задохнется.
What were you doing aboard our shuttle? Что вы делали на борту нашего шаттла?
Lord Vader, the battle station plans are not aboard this ship... and no transmissions were made. Дарт Вейдер, планов боевой станции на борту этого корабля нет... и никаких передач с борта не велось.
An escape pod was jettisoned during the fighting, but no life forms were aboard. Во время боя сбросили спасательный под... но на борту не было живых организмов.
Each of these paragraphs, which reproduce Article 8, paragraph 3, of the OECD Model Convention, refers to the case in which the place of effective management of the enterprise concerned is aboard a ship or a boat. Каждый из этих пунктов, в которых воспроизводится пункт 3 статьи 8 Типовой конвенции ОЭСР, касается случая, когда место фактического руководящего органа данного предприятия находится на борту морского или речного судна.
Territorial jurisdiction is outlined in CC Article 121C and extends to offences committed on board ships or vessels, as well as aboard Maltese planes. Территориальная юрисдикция предусматривается статьей 121С УК и распространяется на преступления, совершенные на борту морских судов или кораблей, а также на борту мальтийских воздушных судов.
On 24 January, a State provided details relating to the inspection and seizure, on 15 March 2011, of three shipping containers of arms and related materiel aboard the vessel M/V Victoria. 24 января одно государство представило подробную информацию относительно досмотра и изъятия 15 марта 2011 года на борту судна «Виктория» трех грузовых контейнеров, содержавших вооружения и связанные с ними материальные средства.
In the system of criminal law, Spanish courts shall have jurisdiction to try cases for offences committed in Spanish territory or aboard Spanish ships or aircraft, without prejudice to the provisions of international treaties and agreements to which Spain is a party. В уголовном судопроизводстве к национальной юрисдикции относится расследование уголовных дел и правонарушений, совершенных на испанской территории либо на борту испанских морских или воздушных судов, без ущерба для положений международных договоров и конвенций, стороной которых является Испания.
And I'm talking about the lives of not only every person aboard this ship, but every person in Atlantis, when the Wraith find out it wasn't destroyed. А я говорю о жизнях не только всех людей на борту этого корабля, но и всех жителей Атлантидаа, когда Рейзы узнают, что он не был разрушен.
When I applied to be a part of "live aboard" at the healing center, I never thought I'd get picked. Когда я пришла подать заявление на участие в "Жизни на борту" в в медицинский центр, я не надеялась, что меня выберут.
Relax, relax, we're aboard Расслабтесь, расслабьтесь, мы на борту.
Don't you act like you are the only person aboard this ship that has lost someone that they care about. Не смей вести себя так, как будто ты единственный на борту корабля кто потерял кого то кто ему дорог.