It also has to clarify the fate of the lost 30 tons of cargo that was aboard that plane. |
Ему также надлежит прояснить судьбу исчезнувших 30 тонн находившегося на борту этого самолета груза. |
I have attached to this letter some photos of the cargo captured aboard the Victoria. |
К настоящему письму мною приложено несколько фотоснимков груза, захваченного на борту «Виктории». |
He noted that the project also included hands-on experience for marine scientists working aboard vessels with scientific equipment. |
Он отметил, что проект позволяет также морским исследователям накопить практический опыт работы с научной аппаратурой на борту судов. |
Bob Thirsk was assigned to the International Space Station, becoming Canada's first astronaut to embark on a six-month mission aboard the Station. |
На Международную космическую станцию был отправлен Роберт Тирск, который стал первым астронавтом Канады, совершившим шестимесячный полет на борту станции. |
(e) Events aboard the Eleftheri Mesogios |
е) События на борту судна "Элефтери Месогиос" |
The Greek passengers were airlifted back to Athens aboard a Greek military aircraft sent by the Government of Greece. |
Греческие пассажиры были отправлены в Афины на борту греческого военного самолета, предоставленного правительством Греции. |
Satellite communications are also actively used for operational and social correspondence by crew and passengers aboard ships. |
Спутниковая связь также активно используются для оперативной и социальной связи членами экипажа и пассажирами на борту судов. |
The vessels all have a client aboard, which uses the AI-IP service. |
Все суда имеют на борту клиента, который использует сервис АИ-МП. |
The AI-IP client is the piece of software that is installed aboard a vessel. |
Под клиентом АИ-МП понимается часть программного обеспечения, установленного на борту судна. |
Herrmann and Mouch, get aboard and help the victims. |
Герман и Мауч, окажите помощь пострадавшим на борту. |
Any major developments aboard Destiny Concern them as well. |
Любые крупные события на борту Судьбы касаются и их. |
I don't even want to think of What it could do aboard ship. |
Даже не хочется думать, что он может сделать на борту корабля. |
But Larry, who smuggled me aboard, turned up trumps. |
Ларри, спрятавший меня на борту, оказался хорошим парнем. |
The mission lasted 16 days, 14 aboard the station. |
Продолжительность его полета составила 16 дней, причем 14 дней было проведено на борту станции. |
All three persons aboard the aircraft were soon rescued. |
Находившиеся на борту этого самолета три человека вскоре были спасены. |
Exactly eight hours after launch the robot will destroy the spaceship with all hands aboard. |
Ровно через 8 часов после старта робот разрушит корабль со всей командой на борту. |
Our computers tell us there is close to 200 pounds excess weight aboard. |
Наши компьютеры говорят нам, что на борту почти 100 килограммов лишнего веса. |
Perhaps they didn't want him to begin maturing while he was aboard. |
Наверное, они не хотели, чтобы он взрослел прямо на борту. |
On behalf of our investors, we're very excited to have you aboard. |
От лица наших инвесторов, очень рады видеть вас на борту. |
This is captain ray gillette, welcoming you aboard from the flight deck. |
На борту, из капитанской кабины, вас приветствует капитан Рэй Джилетт. |
Doctor, one of the people aboard my ship may be an operative of the Trust. |
Доктор. Один из людей на борту моего корабля может быть агентом Треста. |
He was aboard the hive ship when it was destroyed. |
Он был на борту корабля-улья, когда тот был уничтожен. |
He was last seen aboard the hive ship. |
Последний раз его видели на борту корабля-улья. |
Peter Grodin was aboard the satellite. |
Питер Гроден был на борту спутника. |
Almost half the council members are still aboard my ship. |
Больше половины членов совета все еще остаются на борту моего корабля. |