| Not surprisingly, the credit markets froze. | Неудивительно, что деловая активность на кредитном рынке остановилась». |
| Heraeus Sensor Technology develops, produces and markets both sensor types worldwide. | Фирма Heraeus Sensor Technology разрабатывает, производит и реализует на мировом рынке оба типа датчиков. |
| Energy and product markets also fail to capture externalities. | На энергетическом рынке и рынке готовых изделий также не учитываются внешние факторы производства. |
| They can also access more buyers in the global markets at lower cost. | Кроме того, они могут выйти на большее число покупателей на мировом рынке при меньших расходах. |
| The rapid growth of broadband raises technical and regulatory challenges concerning standards, spectrum, investment and competitive markets. | Стремительное развитие широкополосной связи вызывает технические и регулятивные проблемы, касающиеся стандартов, спектра, инвестиций и конкуренции на рынке. |
| The social inclusion of older persons and their contributions to society extend beyond formal economic activities and labour markets. | Социальная интеграция пожилых и их вклад в жизнь общества не ограничиваются их участием в формальной экономической деятельности и на рынке труда. |
| The Fund may hold financial instruments that are not quoted in active markets. | Во владении Фонда могут находиться финансовые инструменты, которые не котируются на активном рынке. |
| With regard to labour markets, women are generally paid less than men for similar jobs with similar qualifications. | На рынке труда женщины, как правило, получают более низкую оплату, чем мужчины, за аналогичную работу при аналогичной квалификации. |
| The market regulation in agriculture contributes to enforcing a stronger position for farmers in food markets. | Регулирование сельскохозяйственного рынка содействует укреплению позиций фермеров на рынке продовольствия. |
| In 2012, this programme is to be implemented in the constituent entities of the Russian Federation experiencing high stress in their labour markets. | В 2012 году данная программа будет реализована в субъектах Российской Федерации с напряженной ситуацией на рынке труда. |
| In addition, little progress has been observed in closing the gender gap in labour markets. | Кроме того, незначительный прогресс был отмечен и в преодолении гендерного дисбаланса на рынке труда. |
| Reduce gender barriers and promote women's participation in labour markets. | Уменьшать гендерные барьеры и содействовать участию женщин в рынке труда. |
| However, no broad liberalization occurred on the markets. | Вместе с тем полномасштабной либерализации на рынке не произошло. |
| With respect to permits acquired on secondary markets, there are no specified rules. | Что касается разрешений, приобретенных на вторичном рынке, то каких-либо конкретных правил не существует. |
| There have also been improvements in debt markets. | Улучшилось положение дел и на рынке долговых обязательств. |
| Progress in closing gender gaps in education has not led to the removal of inequalities in labour markets. | Прогресс в сокращении гендерного разрыва в сфере образования не привел к устранению неравенства на рынке труда. |
| It requested information on the results of the project aimed at improving women's access to employment and participation in the labour markets. | Он запросил информацию о результатах осуществления проекта, направленного на повышение доступа женщин к занятости и их активности на рынке труда. |
| Because The Foundation says that they're having some problems in the markets... | Наш фонд говорит, у них какие-то проблемы на рынке. |
| In fact, most problems will solve themselves if ignored and let free people working in free markets address them. | Фактически, большинство проблем решаются сами если их игнорировать и дать заниматься ими свободным людям, работающим на свободном рынке. |
| I thought that you were selling them to artisan shops and farmers markets. | Я думала, ты продаешь джем небольшим магазинчикам и на фермерском рынке. |
| Externally, the decline in global commodity markets was followed by a sharp rise in food prices. | Если говорить о внешних условиях, то за спадом на мировом рынке сырьевых товаров последовал резкий скачок цен на продовольствие. |
| Thus the products of women's agricultural activities go towards feeding the family and sale in local markets for cash. | Таким образом, результаты сельскохозяйственного труда женщин идут на питание семьи и для продажи на местном рынке за деньги. |
| The host country proposal would probably cost the Organization less in debt servicing than would direct borrowing on the capital markets. | Предложение принимающей страны, вероятно, будет стоить Организации меньше с точки зрения обслуживания долга по сравнению с прямым заимствованием на рынке капитальных средств. |
| And those who manipulate these terrorists might well take positions in global financial markets to benefit from the havoc that they create. | И те, кто манипулирует этими террористами, вполне может воспользоваться ситуацией на мировом финансовом рынке и нажиться на хаосе, который они сами создают. |
| The children are forced to earn their living by working in markets. | Дети вынуждены работать на рынке, чтобы заработать на жизнь. |