Примеры в контексте "Markets - Рынке"

Примеры: Markets - Рынке
The gold cycle followed that of sugar, the price of which fell to a low point on world markets because of competition from British and French output. Золотой век пришел на смену сахарному веку, поскольку из-за конкуренции английской и французской продукции резко упали цены на сахар на мировом рынке.
Chapin quickly instituted changes to AMC's offerings and tried to regain market share by focusing on younger demographic markets. Чапин немедленно вносит изменения в стратегию, вновь сосредоточив своё внимание на рынке малолитражных машин.
The steady players make it through the bear markets. Но на медвежьем рынке они всё теряют.
Danaher develops, produces and markets products and services excelling with strong brand names, proprietary technologies and leading market positions. Данагер развивает, производит и продает товары и услуги, оперируя известными торговыми марками, обладая технологиями и ведущей позицией на рынке.
High costs and fierce competition for the consumer make it very hard to function in the market and limit opportunities for growth in developed markets. Высокие издержки, а также высокий уровень конкуренции за потребителя - эти факторы создают сложности для работы на рынке и ограничивают возможности роста на развитых рынках.
Our goal is to open new markets and establish convenient chain of logistics and services for products-exchange on the petrochemical market. Мы нацелены на открытие новых рынков и выстраивание удобных логистических схем и услуг в товарном обмене на нефтехимическом рынке.
For example, tourism operations may be competitively designed but lose market share due to the pricing practices of monopoly transportation providers bringing tourists to their markets. Например, туристические компании могут предлагать вполне конкурентоспособные услуги, однако на рынке они будут утрачивать свои позиции из-за практики ценообразования транспортных монополий, занимающихся перевозкой туристов.
On the other hand, democracies are known to have collapsed when markets have not functioned. Вместе с тем при нефункционирующем рынке демократические режимы, как известно, рушатся.
For example, the Bank of England does not actively intervene in the currency markets to achieve a desired exchange rate level. Например, Банк Англии не вмешивается в рынки валют для достижения требуемого обменного курса. Стоимость валюты меняется под влиянием спроса и предложения на рынке.
With an extensive expertise both in Ukraine's and global financial markets, our team has successfully accomplished a number of benchmarking transactions in various industry sectors. Команда компании АРТА успешно реализовала крупнейшие проекты в области долгового финансирования и корпоративных финансов, среди которых много сложнейших финансовых операций на рынке.
Emergency scheduling was subsequently required to control a substance after it had been identified in the illicit markets on several occasions. В том случае, если какое-либо вещество неоднократно обнаруживается на незаконном рынке, оно включается в список контролируемых веществ в чрезвычайном порядке.
The markets are large with a huge pent-up demand for goods and services that exists nowhere else in the ECE region. На рынке товаров и услуг в этих странах отмечается высокий неудовлетворенный спрос в отличие от других стран региона ЕЭК.
But nothing was done to deregulate product markets or to give proper incentives to restructuring, while privatization came to a halt. Но ничего не было сделано для снятия законодательных ограничений на товарном рынке и стимулирования реструктуризации, в то время как приватизация остановилась.
Over the past six months, attention and worry have shifted from America's enormous trade deficit to its surging property markets and real-estate bubble. На протяжении последних шести месяцев внимание и беспокойство общественности сместилось с проблемы огромного торгового дефицита Америки на раздувающийся там пузырь на рынке собственности и недвижимости.
Curricula of study also need to be updated in order to prevent mismatches between what the labour markets request and what students are taught at school. Учебные программы также нуждаются в обновлении, с тем чтобы знания, получаемые учащимися в учебных заведениях, были востребованы на рынке труда.
The report also notes that unilateral trade policy measures undertaken by countries to ensure domestic food availability can exacerbate price instability on world markets and affect food security in other countries. В докладе также отмечается, что односторонние меры торговой политики, предпринимаемые некоторыми государствами для того, чтобы обеспечить население продовольствием, могут усилить нестабильность цен на мировом рынке и негативно сказаться на продовольственной безопасности других стран.
Meanwhile, even as labour markets shrink, the pressure to migrate continues to rise, and receiving countries resort to ever-harsher methods to keep people out. При этом как раз на съёживающемся рынке труда причины, подталкивающие людей к миграции, приобретают особую силу. В этих условиях принимающие страны прибегают ко всё более жёстким методам, чтобы не допустить мигрантов на свою территорию.
Over the next generation, this partnership assumed the leading role in financing America's railroads and stabilizing and revitalizing Wall Street's chaotic securities markets. В течение следующих двадцати лет это партнерство сыграло ведущую роль в финансировании строительства разветвленной сети американских железных дорог, а также оживления и стабилизации хаотического к тому времени, рынке ценных бумаг на Уолл-стрит.
Artur Yalovoy also registers securities issues, brings joint-stock companies into compliance with the applicable laws, and supports deals in international capital markets. Кроме того, успешно проводил регистрацию эмиссии ценных бумаг, приведение акционерных обществ в соответствие с действующим законодательством, сопровождение сделок на международном рынке капитала.
Despite the current economic turbulence the markets retain huge untapped potential for growth as consumer spending on consumer electronics and IT spending continues to climb. Несмотря на сложившуюся неблагоприятную экономическую ситуацию, на данном рынке существует и будет существовать неиспользованный потенциал до тех пор, пока потребитель продолжает покупать компьютерную технику и цифровые устройства.
New care sales, booming demand to commercial transport and heavy duty vehicles have shifted Russian Market to a leading position among world's biggest vehicle markets. Увеличение объема продаж новых атомобилей и спроса в коммерческом транспорте, а также в промышленной и карьерной технике, вывели Россию на одно из лидирующих позиций в мировом автомобильном рынке.
Education and training to impart practical skills and knowledge, regularly revised to take into account changing labour markets and national development needs, are essential and should be a prime concern. Задачи в области образования и профессиональной подготовки играют ведущую и первостепенную роль в усилиях, направленных на расширение практических навыков и знаний, и нуждаются в регулярном пересмотре с учетом изменений на рынке труда и потребностей национального развития.
In addition, massive local borrowing by TNCs' subsidiaries brings the risk of "crowding out" local companies from local capital markets. Кроме того, активная заемная деятельность дочерних предприятий ТНК на местном рынке чревата опасностью "вытеснения" местных компаний с национальных рынков капитала.
For rural markets in particular, open-market entry policies can also help promote targeted local investment in these areas by new investors, where established national operators might have less interest or incentives. Что особенно важно для сельских рынков, стратегия открытого доступа на рынок может также стимулировать адресные местные инвестиции в этих районах со стороны новых инвесторов там, где давно работающие на рынке национальные операторы могут иметь меньше заинтересованности или стимулов в осуществлении таких инвестиций.
Powerful apparel contractors possessing large distribution channels in their home markets are forcing developing country manufacturers to follow codes of conduct that are often arbitrary and unpredictable and exceed international standards. Работающие на рынке одежды мощные компании, имеющие широкие возможности для реализации продукции на своих отечественных рынках, заставляют производителей из развивающихся стран выполнять кодексы поведения, которые зачастую неоправданны, непредсказуемы и устанавливают такие стандарты, которые являются более жесткими по сравнению с международно признанными.