Примеры в контексте "Markets - Рынке"

Примеры: Markets - Рынке
Others believe that having a "national champion", even one abusing a monopoly position domestically, might allow them to be competitive abroad in third markets. Другие же считают, что наличие некоего "национального лидера", даже злоупотребляющего своим монопольным положением на внутреннем рынке, может позволить им достичь уровня конкурентоспособности за рубежом, на рынках третьих стран.
Most manufactured goods produced in the Soviet Union were not internationally competitive and could no longer find markets, especially for the volumes manufactured under the centrally planned system. Промышленные товары, производившиеся в Советском Союзе, в большинстве своем были неконкурентоспособными на мировом рынке и не могли больше найти сбыта, особенно в тех количествах, в которых они производились при централизованно планируемой системе.
We must establish transparent pricing on the world market and open up markets in order to allow competitive countries to produce and sell their products at remunerative prices. Мы должны создать транспарентный механизм ценообразования на мировом рынке и открыть рынки, с тем чтобы позволить конкурентоспособным странам производить и продавать свои продукты по прибыльным ценам.
The profit rate in the currency market is higher that the profit rate in stock markets. Уровень прибыли на валютном рынке форекс превышает уровень прибыли на рынках акций.
Following the economic stimulus, asset prices in the real estate and stock markets inflated, creating one of the biggest financial bubbles in history. После экономических стимулов цены активов на рынке недвижимости и фондовых рынков раздувались, создавая один из крупнейших финансовых пузырей в истории.
TTC MARCONI s.r.o. takes part on telecommunication markets in Central and Eastern Europe as equipment provider of the new generation communication networks and system integrator. Компания «ТТС MARCONI» является поставщиком телекоммуникационных сетей нового поколения и системным интегратором на рынке Центральной и Восточной Европы.
Having vast experience of the field and an impeccable business reputation, Novikombank offers mutually advantageous cooperation on interbank, currency and equity markets. Обладая обширным опытом работы и безупречной деловой репутаций, Новикомбанк предлагает взаимовыгодное сотрудничество по операциям на межбанковском, валютном, фондовом рынке.
IMS Brok has showed itself as a reliable and universal player on the Ukrainian and neighboring countries real estate markets. На рынке недвижимости Украины и ближнего зарубежья агентство IMS Brok уже зарекомендовало себя как надежный и универсальный игрок.
Mr. Kim brings a wealth of experience to WiniaMando with his extensive background in the home appliance industry for both the overseas and domestic markets. Гн. Ким обладает обширным опытом работы в WiniaMando, проработав значительное время в сфере бытовой техники как на внешних, так и на внутреннем рынке.
From 2006 onwards, Kokia began working in European markets, as well as taking greater control over her musical releases. Начиная с 2006 года, Кокиа стала работать на европейском рынке, одновременно сохранив контроль над своими релизами.
Moreover, to help improve conditions in private credit markets, the Committee decided to purchase up to $300 billion of longer-term Treasury securities during 2009. Также члены комитета приняли решение о выкупе в 2009 г. долгосрочных казначейских облигаций на сумму до 300 млрд долларов США для улучшения конъюнктуры на рынке частного кредитования.
The default threat was a way to depress bond prices in secondary markets, only to buy them back at a discount through the back door. Угроза дефолта была способом снизить цены на облигации на вторичном рынке, чтобы выкупить их со скидкой через черный ход.
This can be bought at farmers' markets and can also be picked on the farm. Они могут добываться как крестьянами, так и приобретаться на рынке.
Do you think this is haggling at the markets? Думаешь, это тебе сделка на рынке?
Policies for promoting such growth include removing government controls on prices of agricultural products, reducing constraints on labour markets, maintaining a stable macro-economic environment, and liberalizing trade. Поэтому политика содействия такому росту предусматривает ликвидацию контроля со стороны правительства за ценами на сельскохозяйственные продукты, уменьшение ограничений на рынке труда, обеспечение стабильного макроэкономического положения и либерализацию торговли.
A number of legislative and economic incentives for potential foreign investors have been provided, and an extremely favourable environment has been created for their activities in the Republic's markets. Потенциальным зарубежным инвесторам предоставлен целый ряд правовых и экономических льгот, созданы исключительно благоприятные условия деятельности на рынке республики.
Create a panic in the financial markets, take advantage? Устроить панику на финансовом рынке, и воспользоваться ею?
a. Establish an effective mechanism to monitor developments in world metal markets, including prices, trends and prospects; а. создание эффективного механизма мониторинга событий на мировом рынке металлов, включая цены, тенденции и перспективы;
c. Monitor developments in world metal markets and, as required, disseminate information on such developments; с. мониторинг событий на мировом рынке металлов и, при необходимости, распространение информации о таких событиях;
Thanks to it the company occupies a steady position in the market of Ukraine, and also in the markets of near and far abroad. Благодаря этому компания занимает устойчивое положение на рынке Украины, а также на рынках ближнего и дальнего зарубежья.
Another important factor affecting elasticity in the Market for Loyalties and stability after loss of monopolized control is the presence of retail and wholesale markets. Другим важным фактором, который влияет на эластичность на рынке лояльности и на стабильность после потери монопольного контроля, является оптовая и розничная торговли.
If demand in the domestic market does not reach a given critical size, the industry will be established only if it is directed to external markets. Если спрос на внутреннем рынке не достигает определенного минимального уровня, предприятие будет создано лишь в случае его ориентации на внешние рынки.
In turn, "negotiable instruments" can be marketed in international financial markets such as the forfeiting market, thereby tapping external financial resources. В свою очередь "оборотные инструменты" могут быть реализованы на международных финансовых рынках, в частности на рынке форфейтинга, и тем самым создается возможность привлечения внешних финансовых ресурсов.
Labour markets and access to jobs cannot be improved unless the labour market policy involves close cooperation with employers' and employees' organizations. Нельзя улучшить рынок труда и механизм предоставления работы, если политика на рынке труда не будет предусматривать тесного сотрудничества с организациями работодателей и работников.
an appropriate definition of markets and market dominance, надлежащего определения рынков и господствующего положения на рынке;