Примеры в контексте "Markets - Рынке"

Примеры: Markets - Рынке
On the one hand, it is an economic challenge, because technological developments in the area of space provide a foundation for making the industry more competitive in world markets and in society. С одной стороны, эта задача имеет большое экономическое значение, поскольку развитие космических технологий служит основой для повышения конкурентоспособности национальной космической отрасли на мировом рынке и укрепления ее престижа в обществе.
Gender biases in labour markets and women's lack of control over their own labour and earned income are also major factors in women's vulnerability to poverty. Гендерные предубеждения на рынке труда и отсутствие у женщин контроля за результатами их труда и доходами также относятся к числу основных факторов, обусловливающих уязвимость женщин по отношению к воздействию нищеты.
Educational opportunities such as vocational training, as well as expanding and strengthening basic education will allow women to compete in labor markets developing a more productive, literate and educated workforce which helps attract job-creating investment. Возможности в сфере образования, такие, как профессиональная подготовка, а также повышение уровня базового образования, позволят женщинам конкурировать на рынке труда, что будет способствовать формированию более производительной, грамотной и образованной рабочей силы и, тем самым, привлечению инвестиций для создания рабочих мест.
It has also made it difficult for those producers to remain competitive in their own domestic markets, since the prices they could receive for their produce were insufficient and plunged many of them into debt, leading to rural exodus. Это также затрудняло для таких производителей возможность оставаться конкурентоспособными на их собственном внутреннем рынке, поскольку цены, которые они смогли получить на свою продукцию, оказались недостаточными, что заставило их влезть в долги, способствуя исходу населения из сельских районов.
UNECE/FAO was able to respond rapidly, because it already had information and a good understanding of markets and the forest resource, access to policy networks and pre-existing outlook scenarios as a basis for discussion. Секция ЕЭК ООН/ФАО смогла быстро прореагировать, поскольку для этого обсуждения она уже располагала соответствующей информацией, хорошо знала положение на рынке и ситуацию с лесными ресурсами, имела доступ к сетям, занимающимся вопросами политики, и была знакома с подготовленными ранее перспективными сценариями.
In the region of the Americas, opium poppy continues to be cultivated for use in the illicit markets in North America, although at a much lower level compared with South-West and South-East Asia. В Америке продолжается культивирование опийного мака для реализации на черном рынке Северной Америки, хотя и в гораздо меньших масштабах, чем в Юго-Западной и Юго-Восточной Азии.
A low skill base or lack of recognition of unofficial skills in competitive labour markets also adds to "the poverty trap" in which the poorest often find themselves. Низкая профессиональная квалификация и непризнание навыков, приобретенных неофициальным путем, в условиях конкуренции на рынке труда также усиливают эффект «ловушки нищеты», в которую нередко попадают самые бедные слои населения.
But the Porter hypothesis draws attention to the important fact that regulatory and other government policies, which increase the intensity of competition in product markets, have an impact on business technological innovation efforts. При всем при том гипотеза Портера обращает внимание на тот существенный факт, что регулирующая и другая политика правительства, которая способствует усилению конкуренции на рынке продукции, сказывается на усилиях делового сектора в плане введения технологических новшеств.
A major mechanism that leads firms to pursue these innovation activities is likely the creation of first-mover advantages in markets for environmental technologies, which may stimulate exports and profits when other countries adopt similar stringent standards in the future. Важным механизмом, мобилизующим фирмы на инновационную деятельность, является, вероятно, получение преимуществ первопроходцев на рынке экологических технологий, которые могут стать стимулом для повышения экспорта и прибыли, когда другие страны в будущем примут у себя аналогичные строгие нормы.
Fair trade, a stable financial market, prudent fiscal policies and just labour markets throughout the world were a prerequisite for ending extreme poverty and establishing the infrastructure needed to promote decent work and social protection for all. Взаимовыгодная торговля, стабильный финансовый рынок, продуманная налогово-бюджетная политика и справедливые условия на рынке труда являются во всем мире одним из предварительных условий для искоренения крайней нищеты и создания инфраструктуры, необходимой для предоставления достойной работы и социальной защиты для всех.
How can it dare to deprive the Cuban people of the right to purchase medicines, foodstuffs and other essential goods from American markets? Кто им позволил лишать кубинский народ права закупать медикаменты, продовольствие и другие товары первой необходимости на американском рынке?
Joint Timber Committee/ International Softwood Conference market discussions "Softwood markets and policies" Совместное обсуждение положения на рынке Комитетом по лесоматериалам/Международной конференцией по древесине хвойных пород, "Рынки древесины хвойных пород и политика их развития"
Discuss how new wood energy market developments and government policies on wood energy are affecting UNECE region's forest products markets; обсудить вопрос о том, каким образом новые изменения на рынке энергии, производимой на базе древесины, и правительственная политика в области поощрения ее использования влияют на рынки лесных товаров региона ЕЭК ООН;
1500 hours Joint TC and EFC Market Discussions continue on "Sustainable markets and energy: Forecasts by sector." 15 час. 00 мин. Продолжение совместного обсуждения положения на рынке КЛ и ЕЛК: "Устойчивые рынки и производство энергии: прогнозы сектора".
The public sector needs to design ways to finance the public benefits that are not valued in the current private marketplace through a number of means, including by strengthening and creating markets for the many goods and environmental services that forests provide. Государственному сектору нужно разработать пути для финансирования общественных выгод, которые не ценятся на существующем частном рынке, различными средствами, включая усиление и создание рынков для многих продуктов лесного хозяйства и услуг, получаемых от окружающей среды.
Small regional producers are encouraged to develop new and niche markets through the support of "Food from Britain", complementing Regional Development Agencies; Поощряется разработка небольшими региональными производителями новых, незанятых ниш на рынке товаров при поддержке программы "Продовольствие из Британии", дополняющей региональные агентства развития;
It is often the only resource at the disposal of the large majority of poor people, and through their engagement in markets for their labour they are able to meet their basic needs. Он зачастую является единственным ресурсом, имеющимся в распоряжении подавляющей части беднейших слоев населения, и путем предложения своего труда на рынке они могут удовлетворять свои базовые потребности.
These groups are highly vulnerable to the negative consequences of new labour market trends, such as the emergence of flexible labour markets, short-term or contractual labour agreements, and the consequent increase in employee insecurity. На этих группах особенно отрицательно сказываются негативные последствия новых тенденций на рынке труда, таких, как возникновение гибких рынков труда, краткосрочные или подрядные трудовые соглашения и обусловленный этим рост нестабильности трудоустройства наемных работников.
ITC contributes by assisting small and medium-sized enterprises which are exporters to benefit from new trading opportunities by building their international competitiveness and by helping them to access new markets. Вклад ЦМТ заключается в оказании помощи малым и средним предприятиям-экспортерам в плане использования новых торговых возможностей за счет обеспечения их конкурентоспособности на мировом рынке и оказания им содействия в получении доступа к новым рынкам.
While mature markets with high teledensity (phone market penetration) have churn rates ranging from 1% to 2% per month, high growth developing markets such as India and China are experiencing churn rates between 3% to 4% per month. В то время, как зрелые рынки с высоким показателем телефонной ставки на рынке имеют отток в диапазоне от 1 % до 2 % в месяц, высокие темпы роста развивающихся рынков, таких как Индия и Китай испытывают отток от 3 % до 4 % в месяц.
The transport policy of the Slovak Republic through 2015 contains the following priorities for transparent and harmonised conditions and for competition on transport markets: В транспортной политике Словацкой Республики на период до 2015 года содержатся следующие приоритетные задачи по созданию транспарентных и согласованных условий и обеспечению конкуренции на рынке транспортных услуг:
To fulfil this obligation, States parties must critically address cultural practices that accord men and women unequal roles, positions and opportunities in family life, labour markets, public and political life and society at large. Для выполнения этого обязательства государства-участники должны критически подойти к культурным традициям, которые отводят мужчинам и женщинам неравные роли, положения и возможности в сфере семейной жизни, на рынке труда, в общественной и политической жизни и в обществе в целом.
Since the market structure is similar across many countries or markets are dominated by the same group of multinationals, it is not rare to see similar cartels that operate in different countries. Поскольку структура рынка во многих странах является схожей или доминирующее положение на рынке занимают одни и те же транснациональные компании, зачастую в разных странах действуют аналогичные картели.
UNOPS can have a significant impact on the markets in the countries in which it operates, which is why it aims to promote the use of local suppliers and contractors. ЮНОПС способно самым существенным образом влиять на положение на рынке в тех странах, где оно работает, и именно поэтому оно стремится поощрять сотрудничество с местными поставщиками и подрядчиками.
Participants in the working group on responding to changing trends in drug use, including new psychoactive substances are encouraged to examine the challenges faced by the changes in illicit drug markets in response to consumers' demands. Участникам рабочей группы по реагированию на изменение тенденций потребления наркотиков, включая новые психоактивные вещества, рекомендуется рассмотреть проблемы, связанные с изменением ситуации на рынке запрещенных наркотиков в результате изменения потребительского спроса.