| Increased speculation in commodity markets has been a major factor in recent gyrations in the markets for fuel and food, threatening energy and food security. | Волна спекуляции на рынке товаров является одним из основных факторов недавних резких колебаний конъюнктуры на рынках топлива и продовольствия, что ставит под угрозу энергетическую и продовольственную безопасность. |
| In addition to brokerage in the domestic capital market and major advanced markets, we are also able to handle requests for purchasing securities in smaller markets. | В дополнение к посредничеству в торговых операциях на отечественном капитальном рынке и главных развитых рынках, мы готовы обеспечить требования по обеспечению приобретения ценных бумаг и на небольших рынках. |
| Globalization had torn down the barriers to markets in developing countries but developed countries had failed to open their markets to products and labour from the South. | Глобализация разрушила барьеры на рынке в развивающихся странах, но развитые страны не открыли свои рынки для продуктов и рабочей силы с Юга. |
| Markets are more active than forward markets for some contracts. | Активность на этих рынках выше, чем на рынке некоторых форвардных контрактов. |
| Distribution of any product on electronics and multimedia markets. | Дистрибьюция любого продукта на рынке электроники и мультимедиа. |
| There's a rumor in the stock markets saying it's Head Director Hong Tae Gyun. | На фондовом рынке ходит слух, что это директор Хон Тхэ Гён. |
| Nonetheless, ATS have a significant share in illicit drug markets. | Тем не менее на рынке незаконных наркотиков стимуляторов амфетаминового ряда продается достаточно много. |
| In South Africa, virtually all kinds of drugs are for sale in illicit markets. | В Южной Африке на черном рынке можно приобрести практически любой наркотик. |
| · Global competition and the integration of labor markets through trade and outsourcing, which have eliminated jobs and depressed wages. | · Глобальная конкуренция и интеграция на рынке труда посредством торговли и аутсорсинга, что сократило количество рабочих мест и снизило зарплаты. |
| Reflecting a large regional risk premium, local interest rates rose and set off sharp corrections in both the stock and property markets. | Отражая высокую региональную премию за риск, местные ставки процента возросли, вызвав резкие корректировки на фондовой бирже и рынке недвижимости. |
| Thus new opportunities and simultaneously new challenges are arising on the increasingly complex international supply markets. | Таким образом, на международном рынке поставок газа, который становится все более сложным, возникают новые возможности и одновременно новые вызовы. |
| Collect and publish statistics on effectiveness of competition in electricity markets. | Сбор и публикация статистических данных об эффективности конкуренции на рынке электроэнергии. |
| Greater competition in the candidate countries' internal markets will stimulate export flows to the East, including to the CIS market. | Повышение конкуренции на внутреннем рынке стран-кандидатов будет стимулировать экспортные потоки на Восток, в том числе на рынок СНГ. |
| Subsidies, however, distorted real estate markets and often failed to reach their intended beneficiaries, the urban poor. | Однако субсидии искажали реальное положение на рынке жилья и зачастую не доходили до бедных слоев городского населения, кому они предназначались. |
| We need the partnership, markets and support of the international community to sustain our development. | Чтобы обеспечить устойчивое развитие, мы нуждаемся в партнерстве, рынке и поддержке международного сообщества. |
| There are fundamental changes in the European energy and utility markets which promise to alter the entire landscape within 10 years. | На европейском рынке энергоносителей и электроэнергии произошли фундаментальные перемены, которые обещают полностью изменить существующую обстановку в течение ближайших десяти лет. |
| As markets have changed, some manufacturers have stopped production of the cheaper vaccines. | В связи с изменениями, происходящими на рынке, некоторые производители прекратили производство дешевых вакцин. |
| The current legal framework in the local market and potential target markets should be evaluated to determine if cross-border leasing is feasible. | Следует также проводить оценку правового режима на местном рынке и на потенциальных целевых рынках для определения целесообразности международного лизинга. |
| Many developing countries could benefit from improved access to developed country markets, higher world market prices and expanded export opportunities. | Многие развивающиеся страны могли бы выиграть от расширения доступа на рынки развитых стран, повышения цен на мировом рынке и расширения экспортных возможностей. |
| Moreover, industries operating in competitive markets need to employ "best practices" to maintain and enhance their competitiveness and market share. | Кроме того, предприятиям, работающим на конкурентных рынках, необходимо внедрять "наилучшую практику" в целях сохранения и повышения своей конкурентоспособности и доли на рынке. |
| Many firms suffering from the decline in the domestic market have resorted to overseas markets. | Многие компании, столкнувшиеся с падением спроса на внутреннем рынке, переключились на внешние рынки. |
| Brazil has not been cut off from international capital markets, and has successfully launched an international sovereign bond issue. | Бразилия не была отрезана от международных рынков капитала, и ей удалось успешно осуществить размещение на международном рынке государственных облигаций. |
| The market situation changed quite radically, because the changes in the structures conincided with the liberalization of markets. | Положение на рынке изменилось коренным образом, поскольку эти структурные изменения совпали с либерализацией рынков. |
| Having assessed compliance needs and weighed options in the marketplace; the next step is to prepare for entrance into the emissions trading markets. | После анализа потребностей соблюдения и рассмотрения различных вариантов на рынке следующим шагом является подготовка к выходу на рынки торговли выбросами. |
| After a century of captive markets, local monopolies are now exposed to competition. | Местные монополии сейчас конкурируют на рынке после почти 100 лет существования закрытых рынков. |