Примеры в контексте "Markets - Рынке"

Примеры: Markets - Рынке
Not surprisingly, policies to promote the development and diffusion of environmental technologies in domestic markets and abroad occupy an important place on the economic and environmental agenda of governments in many countries. Неудивительно, что политика оказания поддержки разработке и внедрению экологических технологий на внутреннем рынке и за рубежом занимает важное место в экономических и экологических повестках дня правительств многих стран.
These study tours helped Botswana's officials improve their understanding of different aspects of the work of a competition authority, namely its structure, functions and competences, as well as the role that such bodies play in promoting consumer welfare and competitive markets. Эти учебные поездки помогли ботсванским специалистам лучше вникнуть в различные аспекты работы органа по конкуренции, такие, как его структура, функции и сфера ведения, а также та роль, которую такие органы играют в защите прав потребителей и защите конкуренции на рынке.
(a) Given the diversity of issues involved when studying migration and assessing its impact on labour markets, a range of different data sources should be used; а) с учетом разнообразия вопросов, связанных с изучением миграции и оценкой ее влияния на рынке труда, необходимо использовать различные источники данных;
The citizens still lack skills and techniques in line with the change in labour markets. граждане все еще не обладают необходимыми навыками и умениями, необходимость которых определяется изменениями положения на рынке труда.
Like I said, I have to stay on top of all my markets, and to do that, I have to hire the best people to do my RD. Как я говорил, я должен быть лидером на рынке, а для этого я должен нанимать лучших людей для исследований и разработок.
(c) All those in active age groups who are unable to earn sufficient income on the labour markets should enjoy a minimum income security through social assistance, social transfer schemes or employment guarantee schemes; с) лица, относящиеся к экономически активным возрастным группам, но не имеющие возможности получать достаточный доход на рынке труда, должны пользоваться гарантией получения минимального дохода за счет социальной помощи, социальных выплат или гарантий занятости;
The Commission considered that this was an important case in the light of growing public concern about escalating health-care costs and highlighted the fact that collusive behaviour would undoubtedly be one of the contributing factors to higher prices in health-care markets. Комиссия сочла, что это дело является важным ввиду растущей обеспокоенности населения ростом цен на услуги здравоохранения, и подчеркнула, что вступление в сговор, несомненно, является одним из факторов повышения цен на рынке услуг здравоохранения.
In the area of oil price volatility, the G20, including all major consumers as its members, can match the power exercised over the oil markets by the cartel of producers, namely, the Organization of Petroleum Exporting Countries (OPEC). Что касается нестабильности цен на нефть, то Группа 20, в состав которой входят все крупные потребители нефти, может оказывать на рынке нефти такое же влияние, какое оказывают крупные производители, а именно Организация стран-экспортеров нефти (ОПЕК).
The region was confronted with a worsening external financial situation, however, caused by a high level of volatility in international financial markets and rising uncertainty, both largely the result of the crisis originating in the financial market of the United States of America. Вместе с тем регион столкнулся с ухудшением внешней финансовой ситуации в результате высокого уровня нестабильности международных финансовых рынков и роста неопределенности, в значительной степени обусловленных кризисом на финансовом рынке Соединенных Штатов Америки.
The Tenth Plan has envisaged safeguarding the rights, interests and social security of labourers; and consolidating and managing labour market information and produce skilled manpower; create an environment to get employment opportunities in foreign labour markets. Десятый план предусматривает гарантии в отношении прав, интересов и социального обеспечения трудящихся, а также предполагает сбор и использование информации о рынке труда и подготовке квалифицированной рабочей силы, а также создание условий для обеспечения возможностей трудоустройства на иностранных рынках труда.
It was crucial to address the factors that caused large commodity market fluctuations and to impose strict regulatory measures to help contain speculation on commodity markets. Критически важно устранить факторы, приводящие к сильным колебаниям цен на рынке сырьевых товаров, и ввести строгие нормативные меры, препятствующие спекуляции на рынках сырьевых товаров.
Inclusion efforts and labour market policies: designed to enhance the capability of marginalized groups to access social services and programmes and join the labour markets. усилия и меры на рынке труда, нацеленные на повышение социальной включенности: они призваны расширить возможности малоимущих групп получать доступ к социальным услугам и программам и выходить на рынок труда.
Sudden changes in the drug market, both in terms of decrease and influx of the drug flow, can drive lethal violence in the two regions, attributable to increased competition and conflict relating to the control over drug markets. Внезапные изменения на рынке наркотиков, будь то в связи с сокращением или увеличением масштабов оборота наркотиков, могут привести к смертельной эскалации насилия в этих двух регионах вследствие обострения конкуренции и борьбы за контроль над рынками наркотиков.
Based on the Review, market consultations were held in Geneva in October 2012 to discuss market developments in the ECE region and produce forecasts; discuss policy developments influencing forest products markets; and produce a market statement. На основе Обзора в октябре 2012 года в Женеве состоялись консультации по рынку, на которых обсуждалась ситуация на рынке лесных товаров в регионе ЕЭК и давались прогнозы ее развития; обсуждались изменения в политике, влияющие на этот рынок; а также было подготовлено заявление по рынку.
Detailed monitoring, assessment and forecast of renewable energy markets, through the publication of an annual "Medium-Term Renewable Energy Market Report"; детальный мониторинг, оценка и прогнозы в отношении рынков возобновляемых источников энергии путем публикации ежегодного "Среднесрочного доклада о рынке возобновляемых источников энергии";
will increase its activities on the European timber markets, and will improve and secure the status of one of the largest distribution warehouses for laminated semi-finished wooden products and sawn timber in the Czech Republic. планирует увеличивать свое присутствие на европейском рынке древесины, а также поддерживать и улучшать статус одного из крупнейших дистрибьюторских складов хранения клееных полуфабрикатов из древесины и пиломатериалов в Чешской республике.
GROUP offers services and deliveries related to accessories for cargo truck superstructures in the Czech Republic, Slovak Republic, and Poland. On the Czech and Slovak markets, it also offers the ALUCOBOND façade sheeting. GROUP» предлагает в Чешской и Словацкой Республиках и в Польше услуги и поставки в области «Оснащения для специализированных кузовов грузовых автомобилей», а на чешском и словацком строительном рынке «Материал для обкладки фасадов ALUCOBOND».
In his dissertation, Putin wrote: "The process of restructuring the national economy must have the goal of creating the most effective and competitive companies on both the domestic and world markets." В своей диссертации Путин написал: «Процесс реструктуризации национальной экономики должен иметь цель в создании наиболее эффективных и конкурентоспособных компаний на внутреннем и мировом рынке
The US is in a production recovery; but in the past (except for 1991-1992), production recoveries were accompanied by improving labor markets, which is not the case now. В США наблюдается восстановление производства, но в прошлом (за исключением периода 1991-1992 годов) восстановление производства сопровождалось улучшением ситуации на рынке труда, чего не наблюдается сейчас.
Explicit statutory exemptions from the application of competition law are provided to export joint ventures or cartels in several countries, although "spillover" effects of export cartels upon competition in domestic markets would be subject to scrutiny. В ряде стран предусмотрены прямые статутные изъятия из применения закона о конкуренции в отношении экспортных совместных предприятий или картелей, хотя побочные эффекты деятельности экспортных картелей на конкуренцию на внутреннем рынке подлежат контролю.
In the urban sector, it is important to avoid severe distortions in the factor and product markets and to provide suitable infrastructure, both to improve the living conditions of the poor and to promote employment. В городском секторе важно не допускать серьезных перегибов на рынке факторов производства и рынке производства товаров и обеспечивать необходимую инфраструктуру с целью как улучшения жизненных условий бедноты, так и содействия обеспечению занятости.
To facilitate the exchange of qualified personnel between European countries, as a means, for example, to overcome the imbalances in the employment markets, provided that adequate professional and social standards are maintained, Облегчать условия обмена квалифицированными кадрами между европейскими странами, например, в качестве средства устранения дисбаланса на рынке рабочей силы при сохранении надлежащих профессиональных и социальных стандартов;
A review of the coffee markets by the UNCTAD secretariat has shown that in countries where concentration in the coffee market is greater, the gap between international and retail prices has increased more than that in countries where the concentration is low. Как показал подготовленный секретариатом ЮНКТАД анализ положения на рынке кофе, в странах с высокой концентрацией на рынке кофе разрыв между международными и розничными ценами увеличился более значительно, чем в странах, где такая концентрация ниже.
The direct promotion and marketing of United Nations Radio and United Nations Television programmes and services to broadcasters through participation in industry markets and conferences has raised awareness of the United Nations as a media partner. Прямая реклама Радио Организации Объединенных Наций и Телевидением Организации Объединенных Наций своих программ и услуг среди вещательных компаний через участие в работе на этом рынке и отраслевых конференциях сделала Организацию Объединенных Наций более заметным медийным партнером.
Those types of insurance are usually available in the commercial insurance markets, although the availability of commercial insurance may be limited for certain force majeure risks (e.g. war, riots, vandalism, earthquakes, hurricanes). Такие виды страхования, как правило, можно обеспечить на рынке коммерческого страхования, хотя доступ к коммерческому страхованию в отношении некоторых форс-мажорных рисков (например, войны, мятежи, акты вандализма, землетрясения, ураганы) может быть ограниченным.