Примеры в контексте "Markets - Рынке"

Примеры: Markets - Рынке
The main recipients under the CSHA are those affected by discrimination in housing markets, in particular Indigenous people, women, single parents and their children, young people, people with a disability, people with a mental illness, and people from non-English speaking backgrounds. Основными получателями жилья в рамках СЖО являются лица, подвергающиеся дискриминации на рынке жилья, в частности, аборигены, женщины, одинокие родители и их дети, молодежь, лица с физическими или психическими недостатками, и лица из неанглоязычной среды.
Pensions have also been linked to reductions in child labour and are sometimes used by older family members to support the participation of adult family members in labour markets, through investments in livestock or as collateral for credit (see also para. 13 above). Пенсии способствуют также сокращению детского труда и иногда используются старшими членами семьи для оказания поддержки взрослым членам семьи в участии на рынке труда на основе их применения в целях инвестиций в животноводство или в качестве залога под кредит (см. также пункт 13 выше).
By the end of the 1970s and the early 1980s, crisis in the domestic market, factors inherent to the firms, and crisis and changes in target markets, led to the closing down of a significant number of Argentine operations abroad. К концу 1970-х годов и началу 1980-х годов кризис на внутреннем рынке, корпоративные факторы и кризисы и изменения на зарубежных рынках привели к закрытию значительного числа аргентинских филиалов за границей.
And it so happens that this is a product that, because of its nature, a business model to address this market requires you to guarantee to your producers that their product will be reliably placed in the markets where it is consumed. Так получается, что это товар, из-за своей природы являющийся бизнес-моделью для торговли на этом рынке, требует от вас гарантию вашим поставщикам, что их товар будет надёжно размещён на тех рынках, где на него будет спрос.
Domestic taxes are likely to have competitiveness effects because, pursuant to the imposition of a tax, domestically-produced items become relatively more expensive than competing products in foreign markets, and more expensive than competing imported products in the domestic market. Внутренние налоги, как правило, оказывают влияние на конкурентоспособность, поскольку при введении налога товары отечественного производства становятся более дорогостоящими по сравнению с их аналогами на зарубежных рынках и более дорогими по сравнению с их импортными аналогами на внутреннем рынке.
Thus, for example, the purchase of gas from producers and the sale of gas to users might be made independent from distribution networks, allowing competition in both upstream and downstream markets and reducing the incentive for the distributor to impose anti-competitive access terms. Так, например, закупка газа у производителей и продажа газа потребителям могут быть отделены от распределительных сетей, что позволит создать конкуренцию как на рынке производителей, так и на рынке потребителей и уменьшит имеющиеся у распределителей стимулы к установлению антиконкурентных условий доступа.
Empirical evidence on the current workings of water markets in Chile shows that with a few local exceptions market transactions of water rights in Chile have been limited. 14 Фактические данные о текущем функционировании рынков водных ресурсов в Чили свидетельствуют о том, что за несколькими местными исключениями количество операций на рынке прав на водные ресурсы в Чили носит ограниченный характер 14/.
Policies can be discussed under three headings: those aimed primarily at stimulating the demand side of the labour market, those concerned largely with the supply side and those intended to improve how labour markets function. Вопросы политики можно отнести к трем категориям: политика, направленная преимущественно на стимулирование спроса на рынке труда, политика, связанная в основном с предложением, и политика, призванная усовершенствовать механизм функционирования рынков труда.
For instance, electronic presence is much easier to obtain than physical presence on any given market or territory: how does this simple fact affect the current notions of contestability of national markets? Например, на любом рынке или территории электронное присутствие гораздо проще обеспечить, чем физическое присутствие: каким образом этот простой факт затрагивает существующие представления о доступности национальных рынков?
This problem is compounded when we remember that the remuneration of many employed persons is determined not directly in a labour market but indirectly in goods and services markets as a combined remuneration of both labour and capital. Эта проблема осложняется еще больше, если учесть, что вознаграждение многих работающих по найму лиц определяется не непосредственно на рынке труда, а косвенно на рынках товаров и услуг как совокупное вознаграждение труда и капитала.
In accordance with paragraph 1 of the order, short-term courses of one to three months were organized for migrant workers at all vocational training institutes, with the aim of training them in specialties in demand on the labour markets of countries of destination. В соответствии с п. 1 этого Приказа краткосрочные курсы сроком от 1 до 3 месяцев для трудовых мигрантов образованы на базе всех ПТУ с целью обучения трудовых мигрантов рабочим специальностям, востребованным на рынке труда стран назначения.
The need to correct market failures (e.g., cost penalty for discharging a chemical into the environment) or to correct distortions introduced into markets as a result of Government policy необходимости скорректировать спады рынка (например, стоимость штрафных санкций за выбросы химического вещества в окружающую среду) или скорректировать неожиданные изменения, вызванные на рынке государственной политикой;
In addressing violence against women in the work environment, there is a need to look at the interlinkages between decent work and gender discrimination, women's participation in labour markets and effective policy interventions to eliminate all forms of violence against women. В контексте борьбы с насилием в отношении женщин на рабочих местах необходимо проанализировать взаимосвязь между наличием достойной работы и дискриминацией женщин, участием женщин на рынке труда и эффективными стратегиями ликвидации всех форм насилия в отношении женщин.
Gender discrimination in labour markets undermines decent work by limiting the range of work opportunities and choices for women, reducing their incomes and increasing inequalities in labour market outcomes between men and women. Дискриминация женщин на рынке труда мешает достижению цели обеспечения достойной работы для всех, ограничивая для женщин возможности трудоустройства и выбора вида трудовой деятельности, сокращая их доходы и усиливая неравенство между мужчинами и женщинами на рынке труда.
Constraints to development include unskilled human resources, poor labour productivity, distortions in land and labour markets and a lack of incentives for more dynamic development of the private sector. К числу препятствий в области развития относятся неквалифицированные людские ресурсы, низкая производительность труда, диспропорции на земельном рынке и рынке труда и отсутствие стимулов для более динамичного развития частного сектора.
(a) During the Lithuanian Presidency, Lithuania seeks to ensure continuity of the Irish Presidency while supporting the main objectives of the fourth Railway package, which is improving EU railway transport efficiency and the role of the EU in passenger and freight transportation markets. а) после председательства в ЕС Ирландии Литва обеспечит преемственность деятельности с оказанием при этом поддержки в достижении основных целей четвертого пакета мер в области железнодорожного транспорта, направленных на повышение эффективности железнодорожного транспорта ЕС и роли ЕС на рынке пассажирских и грузовых перевозок.
(c) Markets free from manipulation. с) отсутствие манипуляций на рынке.
The Methane to Markets Partnership is a new addition to the series of international technology partnerships advanced by the Bush Administration on hydrogen, carbon sequestration, fusion and advanced nuclear power technologies. Партнерство в вопросах продвижения метана на рынке - новое партнерское объединение, добавившееся к ряду созданных по инициативе администрации Буша международных технологических партнерских объединений по проблемам водорода, улавливания углерода, синтеза энергии и передовых атомно-энергетических технологий.
JACK PLAYED THE MARKETS SHREWDLY AND NOW RUNS HIS INVESTMENTS OUT OF A TOWNHOUSE OFF REGENT'S PARK. Джек практично играл на рынке, и нынче заправляет своими капиталовложениями из доходного дома у Риджентс-Парка.
the Ministers called for improving transparency, information sharing, as appropriate, and financial regulations, with a view to contributing to markets stability and minimizing excessive price volatility and to prevent speculative investment in food market. Министры призвали к обеспечению большей транспарентности, обмену информацией в соответствующих ситуациях и установлению финансовых правил, с тем чтобы способствовать стабильности рынков и свести к минимуму чрезмерную неустойчивость цен, а также предотвратить спекулятивные инвестиции на рынке продовольствия.
The record of active labour-market policies is mixed, but there is an array of measures that combine transfer payments with work programmes and training that can be used to improve the effectiveness of labour markets. Опыт проведения активной политики на рынке труда является неоднозначным, но существует целая гамма мер, которые позволяют сочетать трансфертные платежи с программами работы и подготовки кадров для повышения эффективности рынков труда;
To make labour markets more inclusive, entailing an adequate level of income support with a link to the labour market and better access to services повышение открытости рынков труда, предполагающее наличие адекватного уровня поддержки дохода в увязке с интеграцией на рынке труда и лучшим доступом к услугам;
It appears increasingly likely that the global food price surge is linked to recent volatility and turmoil in global finance, mortgage and housing markets that were sparked by last year's collapse in the US sub-prime market. Представляется все более вероятным, что общемировой рост цен на продовольствие связан с наблюдающимися в последнее время неустойчивостью и перипетиями на глобальных финансовых рынках и рынках ипотечного кредитования и жилья, которые породил прошлогодний крах на рынке субстандартного ипотечного кредитования в Соединенных Штатах.
However, there are barriers to access by developing countries to developed countries' markets in terms of licensing, work and residence permits, and the limited ability of developing country services suppliers to establish a commercial presence in the target market. Тем не менее существуют барьеры, ограничивающие доступ развивающихся стран к рынкам развитых стран в форме лицензий, разрешений на работу и жительство и ограниченных возможностей поставщиков услуг из развивающихся стран для обеспечения коммерческого присутствия на соответствующем рынке.
(e) Merger control: appropriate techniques to analyse conglomerate mergers; alternative forms to identify market power; use of econometric models for the definition of relevant markets; optimal remedies; ё) контроль за слияниями: надлежащие методы анализа конгломератных слияний; альтернативные формы определения положения субъекта на рынке; использование эконометрических моделей для определения соответствующих рынков; оптимальные средства правовой защиты;