Примеры в контексте "Markets - Рынке"

Примеры: Markets - Рынке
Enhancing labour market participation by women is necessary, particularly through improving work-life balance and ensuring equal access and opportunity to labour markets. Необходимо повышать долю женщин трудоспособного возраста на рынке труда, в частности путем обеспечения сбалансированности между работой и их личной жизнью, а также их равного доступа и возможностей выхода на рынки труда.
Since there is a mismatch between the skills taught by educational and training institutions and the requirements of the labour markets, more emphasis in identifying and providing relevant marketable skills is required. Поскольку наблюдается несоответствие между профессиональным обучением в образовательных и учебных заведениях, с одной стороны, и потребностями рынков труда, с другой стороны, необходимо сделать более серьезный упор на выявление и обеспечение видов квалификации, востребованных на рынке труда.
Recent market events have also raised questions about the approach to governance, risk management and disclosure within many banking and capital markets organisations. Последние события на рынке также привели к возникновению вопросов о подходе к корпоративному управлению, управлению рисками и раскрытию информации во многих банковских учреждениях и организациях, осуществляющих свою деятельность на рынках капитала.
At the national level, there are three major types of private actors involved in capital market operations: security exchanges (the parallel and the over-the-counter markets); domestic custody, settlement and clearing institutions; and listed companies and brokers. На национальном уровне существуют три основных категории частных действующих лиц, осуществляющих операции на рынке капитала: биржи ценных бумаг (параллельные рынки и рынки без посредников); национальные учреждения, занимающиеся доверительными, расчетными и клиринговыми операциями; и зарегистрированные на бирже компании и брокеры.
Assistance should also be given to developing countries and countries with economies in transition in strengthening their domestic capital markets and ensuring their proper regulation by the national Government. Генеральная Ассамблея также подчеркнула необходимость расширения сотрудничества в области развития для наращивания производственного потенциала населения в развивающихся странах и повышения, среди прочего, конкурентоспособности частного сектора на мировом рынке, чтобы создать основу для обеспечения дополнительных ресурсов на цели социального развития.
The longer the distress in labour markets persists, the more the affected workers, their families and their communities run the risk of being trapped in long-lasting poverty. Чем дольше ситуация на рынке труда остается напряженной, тем выше риск того, что оказавшиеся в этой ситуации трудящиеся, их семьи и общества в целом не смогут вырваться из тисков нищеты в течение длительного времени.
Access to decent work is a prerequisite for justice for women, but job precarity and earning gaps between men and women still characterize the labour markets for women in both developed and developing countries. Действительно, доступ к достойной работе служит основой обеспечения справедливости в отношении женщин, но нестабильный характер работы и неравенство в доходах между мужчинами и женщинами - это те факторы, с которыми продолжают сталкиваться на рынке труда женщины как в развитых странах, так и в развивающихся странах.
SMP Bank performs active operations in the stock markets and offers to the Clients its services in order to invest profitably their money into the stocks. AS "SMP Bank" ведет активную деятельность на фондовом рынке, предлагая Клиентам использовать свои услуги, чтобы выгодно вложить свои денежные средства в финансовые инструменты. AS "SMP Bank" предлагает свои услуги на фондовых рынках Латвии, Западной Европы и США.
The result is that intra-modal competition in the market is found in the rail freight business, with competition for the markets in the passenger sector limited to public tenders. В результате конкуренция в рамках данного вида транспорта осуществляется на рынке грузовых перевозок, между тем как на рынке пассажирских перевозок она ограничена государственными тендерами.
excess liquidity in the financial system which might lead to asset bubbles in the property and stock markets, or excessive lending to risky or unproductive projects. избыточной ликвидности в финансовой системе, создающей возможности для появления спекулятивных "пузырей" на рынке собственности и фондовом рынке или чрезмерного кредитования рискованных или непроизводительных проектов.
One of the consequences of the upheaval in the insurance markets, regarding property in particular, is that insurers are far more demanding than before in their underwriting standards and requirements, rejecting risks that, pre-11 September, could easily have been ignored. Одним из последствий нестабильности на страховом рынке, в частности на рынке имущественного страхования, является ужесточение со стороны страховщиков своих стандартов и требований и отказ покрывать риски, которые до 11 сентября можно было легко сбросить со счетов.
However, this definition is difficult to apply in the current global financial environment where a large share of external debt due to private creditors takes the form of bonds traded in anonymous markets. Вследствие этого большинство стран относят к внешним все долговые обязательства, выпущенные на международном рынке, а к числу внутренних - все долговые обязательства, выпущенные на внутреннем рынке.
This so important presence on the world markets has brought RENZACCI to produce its machines in the full respect of the most severe laws currently ruling nationally and internationally, both for the protection of the environment and for the safety of the operating personnel. Присутствие на мировом рынке обязывает фирму Renzacci S.p.A. выпускать машины согласно установленным национальным и мировым нормам по технике безопасности и охране труда.
Metal Courier information agency provides news, prices, statistics and analytic information on markets of steel, metals, raw materials, chemicals and industrial transportations in Russian and in English in forms of printed and on-line editions and single-client special services as well. ООО с ИИ «Агис - Сталь» работает на рынке Украины с 2004 года и входит в пятерку крупнейших трейдеров нержавеющего металлопроката.
Developments in distribution services market Developed countries Distribution services in both retail and wholesale sectors have become a highly concentrated activity in developed countries, and they also play a commanding role in the overall organization of production, with large retailing conglomerates dominating markets. Кроме того, они играют ведущую роль в общей организации производства, при этом крупные конгломераты розничной торговли занимают доминирующее положение на рынке.
The fact that the recent lending crises in the United Kingdom and the United States subprime market emerged in two of the world's most regulated markets did not diminish the need for regulation. Тот факт, что недавний кризис на кредитном рынке "сабпрайм" имел место в Соединенном Королевстве и Соединенных Штатах - странах с одними из наиболее жестко регулируемых рынков, - никоим образом не означает, что потребность в подобном регулировании стала менее актуальной.
(b) 1030 hours Roundwood markets, including briefly woodpulp and paper; Ь) 10 час. 30 мин. Рынки круглого леса, включая краткое рассмотрение положения на рынке целлюлозы и бумаги;
Procurement by the United Nations Secretariat, which has a spending power of more than $3 billion per annum, is perceived as a signal in the global market and could be a lever in markets to push for sustainable business practices. Закупки, производимые Секретариатом Организации Объединенных Наций, покупательная способность которого составляет более 3 млрд. долл. США в год, воспринимаются на мировом рынке как определенный сигнал, и они могли бы стать тем рыночным рычагом, который стимулировал бы переход на экологически ответственную деловую практику.
The inquiry responds to indications that competition in pharmaceutical markets in Europe may not be working well, with fewer new pharmaceuticals being brought to market, and seemingly delayed entry of generics. Это расследование связано с признаками, указывающими на то, что конкуренция на фармацевтических рынках Европы, возможно, не функционирует надлежащим образом, из-за чего на рынке появляется меньше новых лекарственных препаратов и, как представляется, задерживается выпуск непатентованных лекарственных препаратов.
Depository markets: A depository market consists of depository institutions (such as banks) that accept deposits from individuals and firms and uses these funds to participate in the debt market, by giving loans or purchasing other debt instruments such as treasury bills. Депозитарий рынок - депозитарий на рынке депозитарных учреждений, которые принимают депозиты от физических лиц и компаний, и использует эти средства на участие в долговом рынке, предоставляя кредиты и приобретая другие долговые инструменты, такие как казначейские векселя.
RANorder is one of a handful of platforms on the market providing access to both electronic products and open outcry products. Importantly, RANorder routes directly to broker workstations in many markets, avoiding the time delays and error potential for orders routed to trading desks. RANorder - одна из наиболее удобных систем на рынке, предоставляющая возможность заключать сделки на контракты торгующиеся на электронных площадках, а так же на полах бирж.
This first meeting with the International Softwood Conference offers an occasion to focus on softwood markets. изменения на рынке древесного сырья и прогнозы его развития;
The Law on Land Markets, which deals with a wide array of different aspects of land markets, specifically states that legal entities and private individual of Azerbaijan can participate in the land market as owners, users, mortgage lenders and other transactions like leasing. В Законе о земельных рынках, регулирующем различные аспекты функционирования земельных рынков, конкретно говорится, что в Азербайджане юридические и физические лица могут выступать на земельном рынке в качестве собственников, пользователей, залогодержателей и участников иных сделок, в том числе арендных.
Whereby the rural woman markets her products on her own or using a family member through: Retailers, selling to whole dealers, in weekly markets, in occasions and within the village. Эта форма сбыта включает розничную торговлю, продажу продукции оптовым покупателям, еженедельную торговлю на рынке, торговлю, организованную по случаю различных мероприятий и сбыт в своей собственной деревне.
There is a big turnover, a steady flow in and out, of the small arms sold at both the Irtogte and Argentin markets. Как на рынке «Иртогте», так и на рынке «Аргентин» осуществляется большой оборот стрелкового оружия, которое постоянно привозится на них и вывозится с них.