Примеры в контексте "Markets - Рынке"

Примеры: Markets - Рынке
The contribution of FPI to the financing of investment is higher if made through primary markets. Вклад ИПИ в финансирование капиталовложений является более высоким, если ИПИ производятся на первичном рынке.
Given concerns about effects of foreign financial services providers, some Governments wished to maintain presences in domestic markets. Опасаясь последствий работы на отечественном рынке зарубежных поставщиков финансовых услуг, правительства ряда стран желают сохранить на нем свое присутствие.
About one third of the world's working-age population is not participating at all in the labour markets. Приблизительно треть всего трудоспособного населения мира вообще не представлена на рынке труда.
That is why, without regional cooperation, no African country can compete in the world's markets. По этой причине без регионального сотрудничества ни одна африканская страна не может конкурировать на мировом рынке.
Central banks worldwide are being forced to act as market makers of last resort in securities markets. Центральные банки во всем мире вынуждены действовать как участники рынка последней инстанции на рынке ценных бумаг.
Limiting or even banning speculation in futures markets might therefore be costly and have unintended consequences. Ограничение или даже запрет спекуляции на рынке фьючерсов может быть дорогостоящим и привести к непредсказуемым последствиям.
Third, the LIA saga highlights SWFs' potential cumulative effect on the stability of global markets. В-третьих, история с ЛИО раскрывает потенциальное совокупное воздействие СФБ на стабильность на мировом рынке.
Some firms - particularly companies interested in world markets and dependent upon imports - called for change. Другие фирмы - в особенности компании, заинтересованные в мировом рынке и зависимые от импорта, настаивали на переменах.
Oil markets are in a delicate balance, as the winter season approaches in the northern hemisphere. Положение на рынке нефти может в любой момент измениться, поскольку в Северном полушарии приближается зимний сезон.
This could lead to major downward corrections in both the bond and stock markets, with negative effects on consumer spending. А это может привести к серьезному падению активности на рынке долгосрочного ссудного капитала и на фондовом рынке, что негативно скажется на потребительских расходах.
She also stressed the importance for HIPCs of borrowing not only in international but also in domestic markets. Она подчеркнула также, что БСКЗ важно получать займы не только на международном, но и на внутреннем рынке.
Between 1998 and 2001, oversupply in the markets caused a price collapse and a crisis in coffee-producing countries. В 1998 - 2001 годах избыточное предложение на рынке стало причиной обвала цен и кризиса в странах-производителях кофе.
They highlighted the importance of the long-established practice of producing food for home consumption and local markets. Подчеркиваем важность производства продовольственных товаров для собственного потребления и их реализации на местном рынке.
In such cases, the concentration of markets may not be accompanied by higher productivity. В этом случае усиление концентрации на рынке может не сопровождаться повышением производительности.
The first chapter provides background on the issue of ozone-depleting substance banks and includes a brief primer on the carbon markets. Первая глава содержит основные сведения по вопросу о банках озоноразрушающих веществ и включает краткую ознакомительную информацию об углеродном рынке.
The Working Party suggested adding analyses of wood energy markets to the FPAMR and to the annual market discussions. Рабочая группа предложила включить в ЕОРЛТ и ежегодное обсуждение положения на рынке анализ рынков энергии, производимой на базе древесины.
Exploring and clarifying methodologies for defining relevant markets and assessing market power; а) изучения и уточнения методологий определения соответствующих рынков и оценки влияния на рынке;
There has been a significant depressing impact on the commodity markets, somewhat mitigated by strong demand in developed countries. Наблюдалось значительное ухудшение конъюнктуры на рынке сырьевых товаров, которое в некоторой степени сглаживалось существованием высокого спроса в развитых странах.
Any meaningful revival in capital formation would have to be financed from retained earnings or capital markets. Любое сколько-нибудь значимое оживление инвестиционной деятельности было бы возможно финансировать лишь за счет нераспределенной прибыли или кредитов на рынке капитала.
LDCs should complement efforts to develop domestic markets by promoting inward foreign investment, which requires the same conducive operating environment as the domestic market. НРС должны содействовать усилиям по созданию местных рынков на основе поощрения притока иностранных инвестиций, что требует такой же благоприятной операционной обстановки, как и на местном рынке.
One such substance is mephedrone (4-methylmethcathinone), which first appeared on illicit markets around 2007. Одним из таких веществ является мефердон (4-метилметкатинон), впервые появившийся на незаконном рынке в 2007 году.
The absence of competitive markets can greatly hinder the development of linkages to the tourism sector. Отсутствие конкуренции на рынке способно во многом сдерживать развитие связей с сектором туризма.
Economic leakage can also occur when multinational tourism firms source inputs globally rather than in local markets. Экономическая утечка может также иметь место тогда, когда многонациональные туристические фирмы находят поставщиков в глобальном масштабе, а не на местном рынке.
Unmet housing demand contributes to unbalanced housing markets and limits the choice of decent housing at a reasonable cost. Неудовлетворенный спрос на жилье нарушает равновесие на жилищном рынке и ограничивает выбор приемлемого жилья по разумным ценам.
The law provides legal protection for foreigners against exploitation in labour markets and extending legal and administrative safeguards to individual services. Законом предусматривается правовая защита иностранцев от эксплуатации на рынке труда и распространение правовых и административных гарантий на сферу индивидуальных услуг.