Примеры в контексте "Markets - Рынке"

Примеры: Markets - Рынке
On the other hand, they can join with like-minded firms from other developing countries to form global networks that compete with the established service multinationals in niche markets. С другой стороны, вместе со своими единомышленниками из других развивающихся стран они могут создавать свои собственные глобальные сети, конкурирующие в рамках конкретных ниш с транснациональными компаниями, давно закрепившимися на рынке услуг.
For example, Bangladesh's share in US clothing markets declined from 4.6% in 2001 to 3.9% in 2004. Например, доля Бангладеш на рынке одежды США снизилась от 4,6% в 2001 году до 3,9% в 2004.
Women commonly collect nuts, fruits, forage, medicines and oils from trees for use at home and for sale in local markets. Женщины, как правило, занимаются сбором орехов, плодов, заготавливают корм для скота, лекарственные растения и различные древесные масла; все это они используют в хозяйстве и продают на местном рынке.
As discussed in this document, recovery is possible by identifying, accumulating, sorting to specification and selling Annex I metals on the domestic or world markets. Как указывается в настоящем документе, рекуперация может осуществляться посредством обнаружения, сбора, сортировки по спецификациям и продажи включенных в приложение I металлов на внутреннем или внешнем рынке.
However, gender discrimination in labor markets, lack of meaningful employment - particularly in the formal sector - minimal opportunities and few development resources focused on women persist worldwide. Однако в мире по-прежнему сохраняется гендерная дискриминация на рынке труда, у женщин нет реальных возможностей для занятости - прежде всего в формальном секторе, ничтожны их возможности и невелик имеющийся в их распоряжении объем ресурсов для целей развития.
Good governance was important not only as a tool of crisis prevention, but also as a means of protecting public assets, making domestic markets truly competitive and promoting overall development. Эффективное управление является не только инструментом предотвращения кризисов, но и средством защиты общественного достояния, способствуя развитию подлинной конкуренции на внутреннем рынке и стимулируя общий процесс развития.
One piece of good news is that deregulation of product markets has been largely achieved, so there is less need to play the Brussels blame game. Одна из хороших новостей заключается в том, что снятие ограничений на рынке продовольствия в основном уже осуществлено, так что играть в игру «Брюссель виноват» особой необходимости нет.
Eventually (once the slack in goods and labor markets is reduced), this would push inflation expectations - and yield curves - higher. В конечном итоге, (когда уменьшится напряженность на рынке товаров и рабочих мест), это повысит инфляционные ожидания - и кривую доходов.
Non-oil exports, especially cotton lint, textile and fresh vegetables and fruits, are currently facing many constraints and stiff competition in world markets. Экспорт товаров, помимо нефти, особенно хлопка-сырца, текстильной продукции и свежих овощей и фруктов, в настоящее время сталкивается с многочисленными трудностями и испытывает жесткую конкуренцию на мировом рынке.
If markets are imperfect, dominant firms may increase their market power В случае несовершенства рынков доминирующие фирмы могут упрочивать свои позиции на рынке
For example, anti-dumping action in some cases might close local markets to outside competition and reinforce local dominance by a few firms or by a cartel. Например, в некоторых случаях антидемпинговые меры могут изолировать местные рынки от воздействия внешней конкуренции и усиливать господствующее положение на таком рынке нескольких фирм или картеля.
The tightness of the market situation has enhanced the attractiveness of metals markets to investors dissatisfied with the prospects for returns on financial assets. Нехватка предложения на рынке повысила привлекательность рынков металлов для инвесторов, которых не устраивали перспективы получения прибыли с финансовых активов.
These episodes were closely associated with events on international financial markets, especially in the United States, and this was particularly evident in the bond market. Указанные события были тесно связаны с событиями на международных финансовых рынках, особенно в Соединенных Штатах, что проявилось прежде всего на рынке облигаций.
The Working Party reviewed analyses of market and related policy developments, focusing on improvements in the production of the Forest Products Annual Market Review such as its new chapter on wood energy markets. Рабочая группа рассмотрела вопрос об анализе положения на рынке и соответствующих изменений в политике, уделив при этом основное внимание нововведениям в рамках подготовки Ежегодного обзора рынка лесных товаров, в частности его новой главе, посвященной рынкам энергии на базе древесины.
The supply-side pressure exerted by these developments on the countries' exchange markets has coincided with growing competition from Chinese products in the United States market. Связанное с предложением давление, которое такие изменения оказывают на валютные рынки стран, совпало с растущей конкуренцией со стороны китайской продукции на рынке Соединенных Штатов.
This market has traditionally been dominated largely by European and United States companies, which have a significant presence in developing countries and dominate the markets in most. На этом рынке традиционно доминирующее положение занимали компании европейских стран и Соединенных Штатов, которые по-прежнему сохраняют значительное присутствие в развивающихся странах и доминируют на рынках большинства из них.
Integrated companies may try to extend their monopolistic powers in one market or market segment to other markets or segments in order to extract monopoly rents in these activities as well. Интегрированные компании могут попытаться распространить свои монополистические права, которыми они обладают на одном рынке или сегменте рынка, на другие рынки или сегменты с тем, чтобы получать монопольную ренту также и в этих секторах.
Moreover, illegally cut wood - being cheaper in the markets - competes on unfair terms with wood from sustainably managed forest, thus resulting in market failure. Кроме того, незаконная рубка леса, который на рынке идет по более низким ценам, создает для лесопродуктов, полученных в результате устойчивого лесопользования, неравные условия конкуренции, что может обрушить рынок сбыта.
As shown in figure 2, in many markets US films and TV programmes account for more than half of the total market. На африканском рынке доля фильмов США составляет 70%, тогда как на фильмы стран региона приходится 3%.
Moreover, because Cuba cannot acquire educational materials on the United States market, it must import them from more distant markets, with consequent additional freight costs. В дополнение к тому, что Куба не может приобрести учебные материалы на рынке Соединенных Штатов, она вынуждена импортировать их с дальних рынков, в связи с чем страна несет дополнительные расходы на фрахт.
Employment protection clauses in labour legislation and separate equal opportunity legislation provide legal guarantees for gender equality in labour markets. Нормы трудового законодательства о гарантиях занятости и отдельный закон о равных возможностях обеспечивают мужчинам и женщинам правовые гарантии равноправия на рынке труда.
Furthermore, the structural change that would be triggered by the green economy could be disruptive for industries and labour markets if not combined with the appropriate labour market policies. Кроме того, те структурные изменения, которые возникнут в связи с переходом к "зеленой" экономике, могут привести к потрясениям в различных отраслях промышленности и на рынке труда, если они не будут сопровождаться соответствующими политическими мерами в сфере занятости.
Such workers filled gaps in the labour markets of their States of employment while lifting whole villages out of poverty in their countries of origin. Эти трудящиеся заполняют пустоты на рынке труда их государств занятости, позволяя при этом вывести целые деревни из состояния нищеты в их странах происхождения.
Labour markets have stabilized and are improving in several countries, with only a very gradual decline in unemployment rates expected in the outlook. В нескольких странах наблюдается стабилизация и улучшение положения на рынке труда, при этом, по прогнозу, постепенное снижение уровней безработицы будет весьма затяжным.
The average unemployment rate is estimated to have fallen to its pre-crisis level, but immense challenges for labour markets remain, including widespread underemployment. По оценкам, средний уровень безработицы снизился до предкризисных значений, но при этом на рынке труда сохраняются масштабные и трудноразрешимые задачи, включая широко распространенную проблему неполной занятости.