Примеры в контексте "Markets - Рынке"

Примеры: Markets - Рынке
Mr. Pertsovsky is responsible worldwide for the day-to-day management of Renaissance Capital, overseeing M&A, equity, debt, structured solutions and derivatives in all core markets. В сферу ответственности г-на Перцовского входит руководство текущей деятельностью «Ренессанс Капитала» по всему миру и курирование работы по основным направлениям: слияниям и поглощениям, финансированию на рынке акционерного и долгового капитала, структурных продуктов и производных финансовых инструментов на всех рынках присутствия группы.
As it continues to develop its share of the existing market with aregulated program of export and marketing, Beslen Marketing Inc. searches for new markets. Фирма Беслен Маркетинг вместе с развитием деятельности на уже имеющемся рынке, в рамках программы «регулярный экспорт и реализация» продолжает работу по поиску новых рынков для сбыта.
Additional requirements of $61,500 were due to the closed and non-competitive markets in Liberia, which resulted in exorbitant prices for goods and services acquired on the local market. Дополнительные потребности в размере 61500 долл. США были обусловлены замкнутостью рынка в Либерии и отсутствием конкуренции на нем, в результате чего цены на имеющиеся на местном рынке товары и услуги чрезвычайно завышены.
Additional requirements for subscriptions were the result principally of closed and limited markets in Liberia, resulting in exorbitant prices for goods and services required on the domestic market. Дополнительные потребности по статье "Подписка на периодические издания" главным образом была обусловлена закрытостью и ограниченностью рынков в Либерии, влекущими за собой чрезмерно высокие цены на необходимые товары и услуги, имеющиеся на внутреннем рынке.
For example, Charoen Pokphand Group of Thailand is a major player in world poultry and shrimp markets. Например, компания «Чароен покпханд груп» из Таиланда занимает одно из ведущих мест на мировом рынке домашней птицы и креветок.
Reportedly, the United States-based Uniroyal Corp. will continue selling a hazardous pesticide - Propargite - to farmers overseas even though the product has been withdrawn from domestic markets for health and safety reasons. Как сообщается, базирующаяся в Соединенных Штатах компания "Юниройал корп." будет и далее продавать опасный пестицид "Пропаргайт" фермерам других стран, несмотря на то, что использование этого продукта на внутреннем рынке было запрещено, поскольку он представляет опасность для здоровья и безопасности людей.
As another example, certified forest products markets, which are linked to sustainable forest management and green building systems, will be discussed in the context of climate change. Темы, рассматриваемые в рамках обсуждения положения на рынке, будут приведены в соответствие с темами пленарных заседаний, проводимых в соответствующие дни; например, в этот день будут представлены результаты рабочего совещания по вопросам экостроительства.
Whether individual EU Member States are entitled to admit non-EU carriers to their national and intra-Community transport markets remains a moot point. Вместе с тем по-прежнему не ясно имеют ли право отдельные государства-члены ЕС допускать перевозчиков из стран, не являющихся членами ЕС, осуществлять перевозки на своем национальном и внутреннем рынке Сообщества.
Media conglomerates from both developed and developing countries are increasingly striving to establish operations in different markets, especially in nations that speak the same language. Телевизионные компании и компании кинопроката обычно платят лицензионный сбор за право демонстрации какого-либо фильма или телевизионной программы в течение ограниченного периода времени или определенное число раз на оговоренном рынке.
Farmers receive better prices for their products when they can access markets directly, thus cutting out middlemen and reducing the spoilage of perishable products. Фермеры выручали более высокие цены за свою продукцию благодаря ее прямой реализации на рынке, избавившись от услуг посредников и уменьшив свои убытки от потери скоропортящихся товаров.
Inflation will soon be the last problem that central banks will fear, as renewed slack in goods, labor, real estate, and commodity markets feeds disinflationary pressures. Инфляция скоро станет наименьшей проблемой, которой будут бояться центральные банки, так как новый спад деловой активности усиливает дефляционное давление на товарном рынке, рынке труда, рынке недвижимости и рынке сбыта.
And adds on televison geared to this market and white markets will have double the effect. И реклама на телевидении на этом рынке, и рынке для белых, возымеет двойной эффект.
Unusually high maize prices are dragging up soybean prices as the two commodities are competing in both the feed and energy markets. Необычайно высокие цены на кукурузу ведут к росту цен на соевые бобы: эти виды товаров конкурируют как на рынке кормовых культур, так и на энергетическом рынке.
They live in a food crisis in a world of plenty. Secondly, many poor small-scale farmers have been prevented by a lack of inputs, investment and facilities for marketing from taking advantage of high prices or, indeed, withstanding global competition in their local markets. Во-вторых, многие бедные мелкие фермеры не могут платить высокие цены или даже выдержать конкуренцию на местном рынке из-за нехватки инвестиций и возможностей для реализации своей продукции.
Such factors as universality of services rendered, state-of-the-art technological solutions as well as information and analytical potential of the Vector Securities Investment Company place it among dynamically developing and promising companies operating in the financial markets. ИК "Вектор секьюритиз" проводит обучение и консультационное обслуживание по вопросам теории и практики работы на международном валютном рынке.
While private goods can be exchanged in a market, NTCs often have public goods characteristics for which, by definition, functioning markets are lacking. В то время как товары, предназначенные для индивидуального потребления, могут быть проданы на рынке, ФНТ зачастую обладают характеристиками общественных благ, которых функционирующие рынки не могут иметь по определению.
UNIFEM support for widows of the 1994 genocide in Rwanda helped to establish a link between women weavers and a fair trade company that markets their baskets in the United States. Поддержка, оказанная ЮНИФЕМ вдовам, потерявшим мужей в результате геноцида в Руанде в 1994 году, позволила установить связь между женщинами, плетущими корзины, и компанией свободной торговли, которая предлагает их изделия на рынке в Соединенных Штатах.
Likewise, an IMF program for Ireland - which seems increasingly likely - will not bring down domestic bond yields and reopen credit markets to any kind of Irish borrower. Аналогичным образом и программа МВФ для Ирландии - которая все более похожа на программу для Греции, не приведет к снижению доходности облигаций на внутреннем рынке и открытию кредитных рынков для любого ирландского заемщика.
Currently, inter-bank markets in the United States and Europe remain dysfunctional and most newly created bank debt requires a Government guarantee to be marketable. В настоящее время межбанковские рынки в Соединенных Штатах и Европе остаются дисфункциональными, а для сохранения возможности продажи на рынке значительной части новой банковской задолженности требуются государственные гарантии.
Secondly, remittances from LDC nationals abroad may be reduced significantly as employment opportunities in remittance-sending countries suffer and labour markets go through fundamental (or structural) changes. Во-вторых, переводы в НРС от работающих за рубежом граждан могут сильно уменьшиться по мере того, как положение на рынке труда в этих странах будет ухудшаться и эти рынки пройдут через этап коренных (или структурных) преобразований.
Most labour markets are already burdened by a surplus of unemployed and underemployed youth, due in part to mismatches between skills in demand and skills acquired. На большинстве рынков труда уже имеется переизбыток молодежи, не имеющей работы или работающей на условиях неполной занятости, что в определенной степени обусловлено несоответствием между теми специальностями, в которых существует потребность на рынке, и квалификацией, полученной молодыми людьми.
They make use of the fact that companies typically supply many markets and cartel behaviour learned in one market can be applied in others. Исходной посылкой при этом является то, что компании обычно снабжают большое число рынков и картельная практика, ставшая привычной на одном рынке, может быть перенесена и на другие рынки.
The Multi-year Expert Meeting examined the implications of recent global financial crisis for commodity markets as well as key issues facing commodity-dependent developing countries. Рассчитанное на несколько лет совещание экспертов по сырьевым товарам и развитию рассмотрело последствия разразившегося в последнее время глобального финансового кризиса на рынке сырьевых товаров, а также ключевые проблемы, с которыми сталкиваются развивающиеся страны, зависящие от сырьевых товаров.
The Government had recently adopted a plan of action against discrimination focusing on measures to secure equal opportunities in the housing and labour markets and increase multicultural understanding in key service sectors. Недавно правительство приняло план действий по борьбе против дискриминации, в рамках которого основное внимание уделяется мерам по обеспечению равных возможностей на рынке жилья и труда и углубления понимания такого явления, как многообразие культур в ключевых секторах обслуживания.
Secondly, low interest rates and abundant global liquidity led several investors to chase returns in new markets and increase their holding of local instruments issued by developing countries. Во-вторых, низкие процентные ставки и наличие на международном рынке большого объема ликвидных средств побудило ряд инвесторов выйти на высокоприбыльные рынки стран с формирующейся рыночной экономикой, а также пополнить свой портфель долговых обязательств, выпущенных местными заемщиками в развивающихся странах.