Примеры в контексте "Markets - Рынке"

Примеры: Markets - Рынке
With regard to paragraph 13 on risk-rating mechanisms, he stressed the importance of increasing transparency and competition in the private rating market, and of the need for capital markets to have widely accepted and comparable yardsticks in making investment decisions. В отношении пункта 13 о механизмах оценки риска оратор подчеркивает важность повышения транспарентности и конкуренции на частном рынке оценок и необходимость для рынков капитала широко принятых сопоставимых критериев оценки для принятия решений по инвестициям.
Experts have also noted that trade in a specific services market may be frustrated by the lack of access in other services markets, for example air transport services in tourism. Эксперты отмечают также, что торговля на том или ином рынке конкретных услуг может сводиться на нет из-за отсутствия доступа к рынкам других услуг, например авиатранспортных услуг в секторе туризма.
Price discrimination, which has sometimes been likened to dumping because the initial costs of production have largely been recovered in the home market and the price charged in foreign markets bears little relation to actual production costs. Ценовая дискриминация, которая иногда связывается с демпингом, поскольку первоначальные расходы на производство в значительной степени окупаются на внутреннем рынке, и цены, устанавливаемые на иностранных рынках, слабо связаны с фактическими издержками производства.
More recently, MERCOSUR has adopted a protocol on competition policy proscribing individual conduct or concerted agreements impeding, restricting or distorting competition or free access to markets or abusing a dominant position in a relevant regional market within MERCOSUR and affecting trade between its member States. Недавно МЕРКОСУР принял протокол по политике в области конкуренции, запрещающий действия отдельных предприятий или соглашения, подрывающие, ограничивающие или деформирующие конкуренцию или свободный доступ к рынкам или приводящие к злоупотреблению господствующим положением на соответствующем региональном рынке в рамках МЕРКОСУР и затрагивающие торговлю между государствами-членами.
Long-term prospects for the coal industry will be determined by changes in the demand for coal on the national market and, to a considerable degree, on the markets of the other countries of the Commonwealth of Independent States. Дальнейшие перспективы развития угольной промышленности будут определяться изменениями спроса на уголь на отечественном рынке и в значительной мере на рынках соседних стран СНГ.
The publication gives ratings for both the biggest software vendors operating on the European market as a whole, and on the three main European markets, which comprise Germany, the UK and France. Данное исследование включает рейтинг крупнейших компаний - поставщиков программного обеспечения на европейском рынке в целом и на трех основных европейских рынках: в Германии, Великобритании и Франции.
Unlike some other markets, such as stocks and shares, the majority of transactions in the philatelic or stamp market take place informally, by mail order or in retail environments, and therefore the size of the market is difficult to determine. В отличие от некоторых других рынков, например, фондового, большинство сделок на филателистическом рынке совершаются неформально, по почтовым заказам или в розницу, поэтому размер рынка определить сложно.
trading or learning to trade in the forex markets. в торговле или в обучении торговле на рынке forex.
It is the largest food production company in Taiwan as well as Asia, and has a significant market share in dairy product, foods and snacks, and beverages markets. «Uni-President Enterprises Corporation» - крупнейшая компания по производству продуктов питания на Тайване и во всей Азии, она имеет значительную долю на рынке молочных продуктов, продуктов питания и закусок, а также напитков.
Among the main activity lines of the company Straighthold Investment Group, Inc. there are assets allocation at Forex, at world stock markets, at market of the precious metals, at futures market; brokerage services. В число основных направлений деятельности компании Straighthold Investment Group, Inc. входит размещение финансовых активов на международном валютном рынке Forex, мировых фондовых рынках, рынках драгоценных металлов, фьючерсных рынках, оказание брокерских услуг.
Despite some evidence that trade volumes grew over the summer, recovery has been patchy - and so fragile that a sudden shock in equity or currency markets could once again undermine consumer and business confidence, leading to a further deterioration of trade. Несмотря на некоторые показатели роста объемов торговли этим летом, восстановление было нестабильным - и таким слабым, что внезапный шок на рынке ценных бумаг или валютном рынке мог снова подорвать доверие потребителей и бизнеса, ведя к дальнейшему увяданию торговли.
There are dynamics in the opinion and advocacy markets: no one ever attracted observers, advocates and donors by saying things just seem to be getting better and better. Имеет место динамика на рынке мнений и пропаганды: никто уже не привлечёт внимание обозревателей, адвокатов и меценатов, утверждая: "дела идут всё лучше и лучше".
Our specialists are brilliantly educated and have outstanding experience of work in business structures and governmental agencies in different fields of law including economic, civil, land, tax, banking law, as well as on real estate and equity markets. Наши специалисты имеют блестящее образование и выдающийся опыт работы в бизнес-структурах и государственных органах, в разных областях права, в частности хозяйственного, гражданского, земельного, налогового и банковского, в сферах недвижимости и споров на фондовом рынке.
While Latin America has experienced significant economic growth, the Mexican crisis on the financial markets in December 1994 had a considerable negative impact on capital flows into the countries of the region and developing countries as a whole. В странах Латинской Америки наблюдался значительный рост экономической активности, однако кризис на мексиканском финансовом рынке в декабре 1994 года оказал серьезное отрицательное воздействие на приток капиталов в страны этого региона и в целом в развивающиеся страны.
Address economic imbalances and structural problems in industry, trade, commerce, mining, agriculture, finance and labour markets; ликвидировать экономические диспропорции и структурные проблемы в промышленности, торговле, коммерции, горнодобывающем секторе, сельском хозяйстве, на финансовом рынке и рынке рабочей силы;
Female-male pay differentials (or the so-called "gender wage gap") can be an important indicator of women's disadvantaged position in labour markets. Разница в оплате труда мужчин и женщин (или так называемый "разрыв в размере заработной платы мужчин и женщин") может служить важным показателем невыгодного положения женщин на рынке труда.
As the Argentine economy lost its competitiveness both on the external and the domestic markets imports soared and unemployment rose from 6.5 per cent in 1991 to 11.5 per cent in 1994. По мере ослабления конкурентоспособности аргентинской экономики как на внешнем, так и на внутреннем рынке резко возрастал импорт, а безработица увеличилась с 6,5 процента в 1991 году до 11,5 процента в 1994 году.
Likewise, some of the most effective shelter non-governmental organizations are those which remain true to their values and principles, while encouraging community-based organizations and other partners to be successful in markets. Аналогичным образом, некоторые наиболее эффективные неправительственные организации, занимающиеся вопросами жилья, остаются верны своим ценностям и принципам, в то же время поощряя организации на уровне общин и других партнеров к успешной деятельности на рынке.
Locally agreed cooperation must lead to the same level of labour protection as is achieved by cooperation organised according to the law or based on labour protection agreements concluded by central labour markets organizations. В результате такого согласованного сотрудничества должен достигаться тот же уровень охраны труда, что и в рамках сотрудничества, организованного в соответствии с законодательством или на основе соглашений об охране труда, заключаемых центральными организациями, действующими на рынке труда.
He contended that economists' traditional focus on competitive markets was misplaced; what mattered was competition for the market, not competition in the market. Он утверждал, что традиционная ориентация экономистов на конкурентных рынках была неуместна; что имело значение, так это конкуренция за рынок, а не конкуренция на рынке.
As George Akerlof and I argue in our recent book Animal Spirits, the current financial crisis was driven by speculative bubbles in the housing market, the stock market, and energy and other commodities markets. Как Джордж Акерлоф и я доказываем в нашей последней книге «Жизнелюбие», текущий финансовый кризис был вызван спекулятивными пузырями на рынке жилья, фондовой бирже и на энергетическом рынке и рынках других сырьевых товаров.
These include the possibility that such ventures serve only the home market rather than contributing to exports; that they may threaten the growth of small indigenous firms and lead to monopolistic markets, and may not develop local R & D capabilities. Существует риск того, что предприятия будут работать лишь на внутреннем рынке, не внося вклад в экспорт; они могут поставить под угрозу рост мелких местных фирм и привести к образованию монополистических рынков; они не могут развивать местный потенциал в области НИОКР.
On the other hand, the asymmetry in the resources available to domestic firms in developing countries compared to foreign enterprises which enter the market may be such, as the former have no possibility of competing effectively in their own market let alone in world markets. С другой стороны, асимметрия в наличии ресурсов для отечественных фирм в развивающихся странах по сравнению с зарубежными предприятиями, которые вступают на рынок, может быть такой, что отечественные фирмы не будут иметь возможности эффективно конкурировать на своем собственном рынке, не говоря уже о мировых рынках.
Experts considered that in some cases, the international community could assist in developing tools that are more appropriate to the needs of small players in the market than the standard contracts now offered on futures and options markets. Эксперты пришли к выводу, что в некоторых случаях международное сообщество способно оказать помощь в разработке инструментов, которые в большей степени отвечают потребностям мелких участников, действующих на рынке, чем стандартные контракты, которые в настоящее время используются на рынках фьючерсов и опционов.
While demand is presently being satisfied primarily through the temporary migration of skilled professionals as individuals to markets where there is a shortage, future growth will probably occur through the temporary travel of employees of health care firms in developing countries. В настоящее время спрос главным образом удовлетворяется при помощи временной миграции квалифицированных специалистов на те рынки, где ощущается их недостаток, однако в будущем дополнительный спрос, судя по всему, будет удовлетворяться путем откомандирования сотрудников фирм, работающих на рынке услуг здравоохранения в развивающихся странах.