Английский - русский
Перевод слова Limited
Вариант перевода Ограничиваются

Примеры в контексте "Limited - Ограничиваются"

Примеры: Limited - Ограничиваются
The strict liability is limited according Annex B of the Protocol. Пределы строгой материальной ответственности ограничиваются, как это указано в приложении В к Протоколу.
Other countries are limited largely to bilateral and multilateral financing assistance. Возможности других стран ограничиваются, главным образом, финансовой помощью, предоставляемой по линии двустороннего или многостороннего сотрудничества.
The health needs of indigenous women were not limited to reproductive and maternity services. Потребности женщин из числа коренных народов в здравоохранении не ограничиваются услугами в области репродуктивного здоровья и охраны материнства.
These support measures are limited to 21 per cent of total investment. Эти меры поддержки ограничиваются 21% от общих инвестиций.
Financial risk for members is limited to their daughter cooperative. Финансовые риски членов ограничиваются их дочерним кооперативом.
The additional cost is limited to 10 to 15%. В этом случае дополнительные расходы ограничиваются 10-15%.
However, violent extremism is not limited to regions that suffer from long-standing disputes. В то же время проявления насильственных форм экстремизма не ограничиваются регионами, которые страдают от давних конфликтов.
Resource constraints have limited public social spending in many developing countries. Во многих развивающихся странах из-за нехватки ресурсов ограничиваются государственные расходы на социальные нужды.
Due process obligations are not limited to the criminal proceedings and trial. Обязательства по соблюдению надлежащих процессуальных норм не ограничиваются уголовным производством и судебным разбирательством.
Speakers had noted that international trading was not limited to multilateral trade, and that regional and plurilateral trading agreements must also be accounted for. Ораторы отметили, что международные торговые отношения не ограничиваются многосторонней торговлей и необходимо также учитывать региональные и многосторонние торговые соглашения.
Linkages between local and international innovation agents are not limited to firms but are also present between other innovation agents. Связи в сфере инноваций между международными и местными субъектами не ограничиваются компаниями, развиваясь и между другими участниками инновационной деятельности.
The tasks of protecting civilians are not limited to military and police actions of providing physical protection. Задачи по защите гражданского населения не ограничиваются военными и полицейскими действиями по обеспечению физической защиты.
The challenges of moving closer to universal health coverage and then maintaining the achievements are not limited to any particular group of countries. Проблемы, связанные с переходом к системе всеобщего охвата населения медико-санитарными услугами с последующим сохранением достигнутых результатов, не ограничиваются в рамках какой-то отдельной группы стран.
The Commission may also wish to note that the resources available for the translation of material for the website are increasingly limited. Комиссия, возможно, пожелает также отметить, что ресурсы, выделяемые на письменный перевод материалов для веб-сайта, все более ограничиваются.
Data on family planning among adolescents and youth is mostly limited to developing countries. Данные о планировании семьи среди подростков и молодежи в основном ограничиваются развивающимися странами.
Food and nutrition concerns are not limited to availability and access. Проблемы продовольствия и питания не ограничиваются наличием и доступностью последних.
Not limited to items incorporated in the end product such as material or labor Расходы, которые не ограничиваются позициями, заложенными в конечный продукт, такими как стоимость материалов или трудовые затраты
Violence and crime are not limited to physical intimidation. Насилие и преступность не ограничиваются физическим устрашением.
It should also be noted that plans for the deployment of ABMs are global in nature and not limited only to the European continent. Следует также отметить, что планы по развертыванию ПРО носят глобальный характер и не ограничиваются лишь европейским континентом.
Crop symptoms are limited to weak plants or non-emergence. Симптомы на ботве ограничиваются слабостью растений или невсхожестью.
Costs for the production of the indicator are limited to the acquisition of updated images and the required technical expertise. Расходы на формирование показателя ограничиваются затратами на приобретение обновленных изображений и требуемую техническую экспертную помощь.
Normative aspects are basically limited to defining assessment classes, which are used to classify indicators according to their development. Нормативные аспекты в основном ограничиваются определением классов оценки, которые используются для классификации показателей согласно их динамике.
UNESCO noted that freedom of expression and press freedom were limited in Brunei Darussalam by various legal provisions. ЮНЕСКО отметила, что свобода выражения мнений и свобода прессы в Брунее-Даруссаламе ограничиваются различными правовыми положениями.
Withdrawals are limited to small quantities of materials not suitable for weapon purposes, and the details are made public. Такие изъятия ограничиваются небольшими партиями материалов, непригодных для оружейных целей, а детали предаются гласности.
Norway's provisions are not limited to acts intended to alter a public official's course of conduct. Существующие в Норвегии положения не ограничиваются деяниями, призванными изменить направленность действий публичного должностного лица.