Английский - русский
Перевод слова Limited
Вариант перевода Ограничиваются

Примеры в контексте "Limited - Ограничиваются"

Примеры: Limited - Ограничиваются
For the time being, the study is limited to a three-year period. Пока сроки проведения исследования ограничиваются трехлетним периодом.
The extent to which advanced technology is used in the delivery of information services is limited by the number of documents available in electronic formats. Масштабы применения современных технологий в процессе предоставления информационных услуг ограничиваются количеством документов, имеющихся в электронном формате.
The Fund's capacity to proactively claim unpaid contributions and to properly account for them is limited. Ограничиваются возможности Фонда активно требовать перевода невыплаченных взносов и организации их соответствующего учета.
The dangers that loom are not limited to the possession and use of such armaments by nuclear-weapon States. Возможные опасности не ограничиваются вопросами, связанными с обладанием и применением такого оружия ядерными державами.
Ms. WEDGWOOD asked why the Polish authorities had not undertaken an HIV preventive screening programme and why it limited neonatal screening. Г-жа ВЕДЖВУД спрашивает, почему польские власти не осуществляют программу профилактического контроля ВИЧ, а ограничиваются лишь неонатальным контролем.
A draft protocol amending the European Convention on the Suppression of Terrorism limited the political exception to extradition and provided for a follow-up mechanism. В проекте протокола с поправками к Европейской конвенции о пресечении терроризма ограничиваются политические мотивы для отказа в выдаче, а также прописан механизм последующей деятельности.
The avenues of cooperation are not limited with those depicted in the document. Области сотрудничества не ограничиваются теми, о которых говорится в документе.
As everyone knows, security concerns are unfortunately not limited to within my country's borders. Общеизвестно, что проблемы в области безопасности, к сожалению, не ограничиваются границами моей страны.
African problems are not simply limited to governance. Проблемы африканских стран не ограничиваются лишь управлением.
In conformity with the above-mentioned Act, a foreigner's right to leave Slovakia is not limited. В соответствии с вышеупомянутым законом иностранцы не ограничиваются в праве покидать Словакию.
Services provided to cottage tenants are limited to maintenance, security, lawn mowing and snow clearing. Оказываемые нанимателям коттеджей услуги ограничиваются техническим обслуживание здания, обеспечением безопасности, стрижкой газонов и уборкой снега.
Indeed, the powers and functions of the Authority are limited to those expressly conferred upon it by the Convention. По сути, полномочия и функции Органа ограничиваются теми, которые прямо возлагаются на него Конвенцией.
Consistent with our deliberations at past Review Conferences, these ideas are not limited to the enumerated obligations of the Treaty. Эти идеи в соответствии с практикой обсуждений, состоявшихся на предыдущих конференциях по рассмотрению действия Договора, не ограничиваются обязательствами, перечисленными в Договоре.
These advances are not limited to identifying areas containing anti-personnel mines only but include areas containing mines and UXO. Эти сдвиги не ограничиваются идентификацией районов, содержащих противопехотные мины, а включают и районы, содержащие мины и НРБ.
Furthermore, as is elaborated in article 3, the draft articles are not limited to any particular type of disaster. Кроме того, как поясняет статья З, проекты статей не ограничиваются каким-либо конкретным видом бедствий.
Trading opportunities are further limited by inadequate trade finance capacities. Возможности в области торговли еще больше ограничиваются недостаточной способностью ее финансировать.
UNFPA offices have reported that programmes promoting issues affecting young people are generally limited to HIV-prevention initiatives. Отделения ЮНФПА сообщают, что программы развития, касающиеся молодых людей, как правило, ограничиваются мероприятиями по профилактике ВИЧ.
Unconstitutional changes of Government do not occur in a vacuum, however, nor are they limited to military coups. Вместе с тем случаи неконституционной смены правительства не происходят в вакууме и не ограничиваются военными переворотами.
These situations are not limited to what can at present be described as armed conflict situations. Эти ситуации не ограничиваются тем, что сейчас можно назвать ситуациями вооруженного конфликта.
South African investments are not limited to Southern Africa, however. Вместе с тем южноафриканские инвесторы не ограничиваются странами южной части Африки.
These freedoms are limited only by respect for the freedoms and rights of others and by the obligation to safeguard public order and morality. Эти свободы ограничиваются исключительно уважением к свободам и правам других людей и необходимостью поддерживать общественный порядок и нравственность.
The challenges ahead are not limited to the completion of the Comprehensive Peace Agreement. Предстоящие сложные задачи не ограничиваются завершением процесса выполнения Всеобъемлющего мирного соглашения.
Those pre-determined budget components are limited to staff costs, and can not normally be changed from one financial period to the other. Эти заранее определенные составляющие бюджета ограничиваются расходами по персоналу и обычно не могут меняться от одного бюджетного периода к другому.
Consequently, humanitarian operations in Mogadishu are still limited to critical life-saving activities. Как следствие этого гуманитарные операции в Могадишо по-прежнему ограничиваются лишь чрезвычайными, жизненно необходимыми мероприятиями.
Liberalization commitments in these areas are modest and mainly limited to recently acceded members. Обязательства по либерализации в этих областях носят скромный характер и в основном ограничиваются кругом недавно присоединившихся членов.