Английский - русский
Перевод слова Limited
Вариант перевода Ограничиваются

Примеры в контексте "Limited - Ограничиваются"

Примеры: Limited - Ограничиваются
But foreign direct investment flows have been limited to only a few dynamic developing countries. Однако потоки иностранных прямых инвестиций ограничиваются только несколькими динамичными развивающимися странами.
That relationship is not limited just to the framework of armed conflicts; it can also go beyond. Эти отношения не ограничиваются лишь рамками вооруженного конфликта; они могут выходить за его пределы.
Malaria's socio-economic impact is not limited to the African continent. Социально-экономические последствия малярии не ограничиваются Африканским континентом.
And the problems are not limited to the industrialized North. И эти проблемы не ограничиваются промышленно развитым Севером.
Its capacity to take effective action in peacekeeping and peacebuilding is limited by the lack of financial, material and human resources. Его возможности предпринимать эффективные действия в области поддержания мира и миростроительства ограничиваются нехваткой финансовых, материальных и людских ресурсов.
Their functions are largely limited to providing legal assistance in drafting contracts and to notarizing signatures. Их функции в основном ограничиваются предоставлением юридической помощи при составлении договоров и нотариальном заверении подписей.
National contributions for the EMEP Assessment Report are in principle limited to 10 pages. Национальные материалы в связи с докладом ЕМЕП по оценке в принципе ограничиваются десятью страницами.
Those assets that have been frozen are limited to bank accounts. Те активы, которые были заморожены, ограничиваются банковскими счетами.
The potential for escalation is limited by a general reluctance to suffer casualties and by the cost of ammunition. Возможности эскалации конфликта ограничиваются общим нежеланием нести потери и стоимостью боеприпасов.
Its scope is limited to the mandate entrusted to the Special Rapporteur and focuses on the current situation. Рамки доклада ограничиваются мандатом, возложенным на Специального докладчика, и основное внимание в нем уделяется анализу текущего положения.
Public order shall be interpreted in the context of the purpose of the particular economic, social and cultural rights which are limited on this ground. Общественный порядок толкуется в контексте целей конкретных экономических, социальных и культурных прав, которые ограничиваются на этом основании.
Parents living in different States have equal rights to maintain relations with their child unless such rights are limited by a court order. Родители, проживающие в разных государствах, имеют равные права на общение с ребенком, если они не ограничиваются судебным решением.
Tunisia's efforts to combat violence against women are not limited to the legislative sphere. Усилия, предпринятые Тунисом для борьбы с насилием в отношении женщин, не ограничиваются законодательством.
All measures described above are limited to those addicts who voluntarily seek treatment. Все описанные выше меры ограничиваются лишь теми лицами, которые добровольно выражают желание лечиться.
Peacekeeping operations are no longer limited to military activities. Миротворческие операции уже не ограничиваются только военным присутствием.
They are not limited to taxes, but include voluntary contributions, market-based mechanisms, and loans guarantees as well as levies. Эти источники не ограничиваются налогами, а включают добровольные взносы, рыночные механизмы и кредитные гарантии, а также сборы.
The devastating effects of such phenomena are no longer limited solely to traditionally vulnerable regions. Разрушительные последствия таких явлений более не ограничиваются регионами, традиционно считавшимися уязвимыми.
Nor is xenophobia limited to the industrialized world. Проявления ксенофобии также не ограничиваются промышленно развитыми странами.
As in other countries, the legal rights of women to join cooperative movements are limited. Как и в других странах, ограничиваются юридические права женщин на участие в кооперативных движениях.
The grounds on which refugees or stateless persons can be expelled are limited by treaty. Основания, на которых беженцы или лица без гражданства могут высылаться, ограничиваются на основании договорных положений.
The concept of enabling peoples and the promotion of human rights and basic freedoms is not limited to promulgating laws and decrees. Концепция наделения людей возможностями и поощрение прав человека и основных свобод не ограничиваются рамками законодательства и принятия декретов.
The decentralized evaluation system is appropriate for the operational nature of the organization, but its credibility and usefulness are limited by critical gaps in resources. Децентрализованная система оценки является подходящей с учетом оперативного характера организации, однако ее достоверность и полезность ограничиваются критической нехваткой ресурсов.
The discretionary power of expulsion is limited by the general principles governing State actions in the international order. Дискреционные полномочия высылать иностранцев ограничиваются общими принципами, регламентирующими действия государства в рамках международного правопорядка.
The secretariat functions of those coordination mechanisms are often under-resourced, and the commitment to coordinate is largely limited to information exchange. На функционирование секретариатов этих координационных механизмов часто выделяются недостаточные ресурсы, а обязательства по координации в основном ограничиваются обменом информации.
Disparities in education are not limited to gender. Различия в сфере образования не ограничиваются гендерными факторами.