Английский - русский
Перевод слова Limited
Вариант перевода Ограничиваются

Примеры в контексте "Limited - Ограничиваются"

Примеры: Limited - Ограничиваются
Niche markets have been identified for all services providers, including small and medium-sized enterprises, since professional services give rise to extensive business opportunities - for example, in the United Kingdom professional services contribute 15 per cent to GDP - and are not limited to large companies. Было отмечено существование нишевых рынков для всех поставщиков услуг, включая малые и средние предприятия, поскольку профессиональные услуги открывают широкие коммерческие возможности и не ограничиваются крупными компаниями.
However, in this case, revenue mobilization is constrained not only by the erosion of the tax base but also by the lack of economic diversification and by growing de-formalization, rendering direct taxation of limited benefit. Однако в данном случае возможности мобилизации поступлений ограничиваются не только сокращением налоговой базы, но и дефицитом экономической диверсификации и растущим сползанием экономики в теневой сектор, что делает прямое налогообложение малоэффективным инструментом.
The embargo has limited the efforts of United States-based non-governmental organizations and private foundations to undertake development activities in Cuba and as a result has also limited possible partnerships between UNDP and United States-based civil society groups. Из-за блокады ограничиваются усилия, прилагаемые расположенными на территории Соединенных Штатов Америки неправительственными организациями и частными фондами для проведения деятельности в целях развития на Кубе, в результате чего сокращаются масштабы возможных партнерских отношений между ПРООН и группами гражданского общества Соединенных Штатов Америки.
Indeed, efforts have at times been limited to the pursuit of population-influencing strategies, particularly family planning, to the neglect of the equally important population-responsive policies needed in such areas as health, education and employment. В самом деле, усилия порой ограничиваются разработкой стратегий, оказывающих влияние на народонаселение, в частности в области планирования семьи, но при этом игнорируются не менее важные стратегии в таких связанных с вопросами народонаселения областях, как здравоохранение, просвещение и трудоустройство.
Finally, some counterparts suggested that the technical assistance options appeared limited to legal compliance and did not give sufficient consideration to practical implementation. Finally, some counterparts suggested that the technical assistance options appear limited to legal compliance without giving sufficient consideration to practical implementation. Наконец, некоторые участники указали, что складывается впечатление, что варианты оказания технической помощи ограничиваются обеспечением отражения положений Конвенции в законодательстве и недостаточно учитывают вопросы осуществления Конвенции на практике.
Zones 1 and 2, as seen by the observer, are limited in their respective planes as follows: 5.10.3 зоны 1 и 2, просматриваемые наблюдателем, ограничиваются:
Improvements in resource efficiency and waste reduction have been limited by continuing use of older-generation technologies and by consumer lifestyles focusing on mobility, convenience and product disposability. Повышение эффективности использования ресурсов и сокращение отходов ограничиваются продолжающимся использованием устаревших технологий и потребительским подходом, при котором предпочтение отдается мобильности, удобству и возможности разового использования.
For the author, the provisions of article 81, paragraph 1, of the Constitutional Court Organization Act constitutes an unjustified inequality since, according to that paragraph, the services of the procurador are limited to the transmission of documents between the court and counsel. По мнению автора, положения пункта 1 статьи 81 Закона о Конституционном суде неоправданным образом нарушают принцип равенства, поскольку, согласно этому пункту, функции поверенного ограничиваются препровождением документов между судом и защитником.
For the reasons stated at paragraph above, the Panel finds that the amounts claimed for food and field allowances and fuel and spare parts are limited to SAR 410,355,069 and SAR 53,151,207, respectively. По причинам, изложенным в пункте 37 выше, Группа приходит к выводу о том, что суммы, истребуемые в отношении продовольственных и полевых пособий, а также топлива и запасных частей, ограничиваются 410355069 риялами и 53151207 риялами.
Secondly, the role of the General Assembly should not be overshadowed by that of the Security Council, as the matters taken up in the General Assembly are not limited to States' security. Во-вторых, роль Генеральной Ассамблеи не должна затмеваться ролью Совета Безопасности, поскольку те вопросы, которые рассматриваются в Генеральной Ассамблее, не ограничиваются безопасностью государств.
It was observed that the attributions of regulatory bodies were not always limited to individual sectors, since in some countries they might also extend to several sectors within a given region. Было указано, что функции, которыми наделяются регулирующие органы, не всегда ограничиваются отдельными секторами, поскольку в некоторых странах регулирующие органы могут также наделяться функциями регулирования ряда секторов в данном регионе.
Therefore, the child-parent and the child-society relationships are not limited to their material, contractual dimension, based on mutual benefits and interests, but are founded on belief, values and reason. Поэтому взаимоотношения между ребенком и родителями и ребенком и обществом не ограничиваются их материальным, договорным аспектом, основывающимся на взаимных выгодах и интересах, а строятся на убеждениях, ценностях и разуме.
For instance, opportunities for movement to the Professional category are limited by the number of posts set aside for the G-P examination. Например, возможности для перевода в категорию специалистов ограничиваются количеством должностей, отведенных для экзаменов для перехода из категории общего обслуживания в категорию специалистов.
Such patterns include a broad spectrum of activities not necessarily limited to economic subsistence activities but which also include cultural and spiritual uses of the territory, and the resources necessary for their economic and social development as peoples. Такие подходы включают широкий спектр мероприятий, которые не обязательно ограничиваются экономической деятельностью для получения средств к существованию, но охватывают также культурные и духовные виды использования территории и ресурсов, необходимые для их экономического и социального развития в качестве народов.
Worker's remittances is limited to current transfers by employed permanent migrants and thus excludes current transfers by non-migrants and by unemployed migrants as well as any household-to-household capital transfers. Переводы трудящихся ограничиваются текущими трансфертами постоянно проживающих в стране занятых мигрантов и не охватывают текущих трансфертов немигрантов и безработных мигрантов, равно как и капитальные трансферты между домашними хозяйствами.
In addition, location data attributed to features has generally been limited to x and y coordinates, and operational boundaries for areas such as census, postcode and fixed assets have generally not been included in jurisdictional gazetteers. Кроме того, данные о местоположении объекта обычно ограничиваются координатами х и у, и оперативные данные о соответствующем районе, такие как данные переписи, почтовый индекс и данные о недвижимости, как правило, не включаются в справочники уполномоченных органов.
In contrast to head and thorax injuries, which occur up to the AIS6 level, shoulder injuries [rarely] exceed the AIS2 level [and by definition are limited in the AIS [2005] codes to the AIS[3] severity]. В отличие от травм головы и грудной клетки, которые могут достигать уровня АИС6, травмы плеча [редко] превышают уровень АИС2 [и в кодах АИС [2005 года] по определению ограничиваются уровнем АИС[3]].
In the civil law systems, the framework provisions are generally limited in scope to single-supplier framework agreements, but in common law systems, multi-supplier framework agreements are also provided for. В системах гражданского права рамочные соглашения обычно ограничиваются с точки зрения их охвата рамочными соглашениями с одним поставщиком, однако в системах общего права также предусматривается заключение рамочных соглашений с несколькими поставщиками.
In particular, there is a long-standing argument that weak institutions have contributed to low economic performance in sub-Saharan Africa. In studies of bureaucratic performance in Africa the empirical evidence has been largely limited to case studies. В частности, согласно широко распространенной точке зрения, одна из причин отсталости экономики африканских стран к югу от Сахары кроется в неразвитости управленческих структур в этих странах При исследованиях деятельности управленческих структур в африканских странах полученные эмпирическим методом сведения в основном ограничиваются данными тематических исследований.
Furthermore, ACP preferences are limited to a 16 per cent reduction of the MFN rate for sugar and its products (leaving the ACP rate at about 60 per cent), various canned meat products and dairy products. Кроме того, преференции для АКТ ограничиваются 16-процентным снижением ставки НБН для сахара и продуктов его переработки (в итоге ставка для АКТ составляет около 60 процентов), различных консервированных мясопродуктов и молочных продуктов.
If a specific vehicle installation configuration is specified and the qualification of the system is limited to that specific vehicle installation configuration, then the test setup may also include other vehicle components in addition to the hydrogen storage system. Если комплектация транспортного средства конкретно оговорена и квалификационные требования к системе ограничиваются конкретной комплектацией транспортного средства, то в этом случае схемой испытания могут также охватываться другие элементы оборудования транспортного средства, помимо системы хранения водорода.
limited to promoting the adoption of anti-competition law but related also to its enforcement and to the creation of a competition culture through what is known as "competition advocacy". Эти потребности отнюдь не ограничиваются помощью в принятии законов по вопросам конкуренции; они связаны также с обеспечением их применения и с формированием культуры конкуренции через "пропаганду конкуренции".
Funding is offered to delegates from eligible developing country Parties and Parties with economies in transition, and is limited to an air ticket for the most direct route and at the least costly fare, plus daily subsistence allowance at the established United Nations rate. Средства выделяются делегатам от имеющих право на финансовую поддержку Сторон из числа развивающихся стран и стран с переходной экономикой, и ограничиваются стоимостью авиационного билета по кратчайшему маршруту и наименее дорогостоящему тарифу, а также суточными по установленной в Организации Объединенных Наций ставке.
While it is true that the legislation includes this nationality-based restriction, which can affect migrant workers, on the other hand the powers of any employer are limited by the right of migrant workers not to be discriminated against on the grounds of nationality. Это ограничение по признаку гражданства, налагаемое на законодательном уровне, касается как трудящихся-мигрантов, так и полномочий работодателей; за пределами этого положения права трудящихся-мигрантов по признаку гражданства не ограничиваются.
(a) that the objects of a company incorporated as a limited liability company are restricted to those specified in subsection (1) and to objects incidental or conducive thereto; and а) цели компании, инкорпорированной в качестве компании с ограниченной ответственностью, ограничиваются целями, указанными в подразделе (1), и целями, связанными с указанными выше целями или способствующими их достижению;