Английский - русский
Перевод слова Limited
Вариант перевода Ограничиваются

Примеры в контексте "Limited - Ограничиваются"

Примеры: Limited - Ограничиваются
The President's functions related to the judiciary are limited to the appointment of members of the higher courts. Функции Президента в судебной сфере ограничиваются назначением членов вышестоящих судов.
Thus they are not limited to breaches of obligations of a bilateral character, e.g. under a bilateral treaty with another State. Так, они не ограничиваются нарушениями обязательств двустороннего характера, например по двустороннему договору с другим государством.
The medical consequences of the Chernobyl disaster are not limited to the radiological ones. Медицинские последствия чернобыльской катастрофы не ограничиваются радиологическими.
It knows no boundaries, and its effects are not limited to any particular country or region. Он не знает границ, и его последствия не ограничиваются какой-либо одной конкретной страной или регионом.
International conventions, mentioned in article 3 (2), are not limited exclusively to fresh water resources. Международные конвенции, упомянутые в статье З (2), не ограничиваются исключительно теми, которые касаются пресных водных ресурсов.
Capabilities of the MTU-Inform telephone center are not limited by processing of incoming and making outgoing calls. Возможности телефонного центра "МТУ-Информ" не ограничиваются обработкой входящих и совершением исходящих вызовов.
Speculation over Hamnet's influence on Shakespeare's works is not limited to Hamlet. Споры о влиянии Хемнета на работы Шекспира не ограничиваются Гамлетом.
However, her rebellions are mostly limited to annoying her mother, playing jokes on Ozy and disrupting the peace at school. Также, её восстания в основном ограничиваются раздражением её матери, шутками над Ози и нарушая спокойствие в школе.
Possibilities of a chemical peeling are not limited only to aesthetic effect. Возможности химического пилинга не ограничиваются только эстетическим эффектом.
Our relations with the Customers are not limited to the warranty period. Наши взаимоотношения с заказчиками не ограничиваются сроком гарантии.
Soil supplements are limited to compost made from crushed vine roots, grape skins and residues from fermentation. Удобрения ограничиваются компостом, сделанным из измельченных виноградных корней, виноградных шкурок и остатков от брожения.
Centers of technical talent are not limited to Kyiv. Центры поиска талантов технической специализации не ограничиваются Киевом.
Memory models are not limited to 16-bit programs. Модели памяти не ограничиваются 16-битными программами.
Well, you should know that my detractors are not limited to the NYPD. Ну, тебе стоит знать, что мои недоброжелатели не ограничиваются полицией.
Most video cards are not limited to simple display output. Современные видеокарты не ограничиваются простым выводом изображений.
Given that drug problems were not limited to any specific State, international cooperation was essential. Учитывая, что проблемы, связанные с наркотиками, не ограничиваются рамками какого-либо конкретного государства, существенную роль играет международное сотрудничество.
At the regional level, regional cooperative projects might contain assessments but these were limited to each project area concerned. На региональном уровне совместные региональные проекты могут включать оценки, однако эти оценки ограничиваются лишь соответствующей сферой каждого проекта.
The impact of the loss of Government revenue is not limited to Juba or the few urban centres alone. Последствия потери правительством доходов не ограничиваются только Джубой или несколькими городскими центрами.
And while growth prescriptions almost always call for investment in skills, such calls are limited to increasing formal education. И хотя почти всегда заявляется, что для достижения экономического роста нужно инвестировать в развитие профессиональных навыков, такие заявления ограничиваются лишь повышением качества формального образования.
These services are limited to identifiable, specific transactions in areas such as procurement and human resources. Эти услуги ограничиваются рамками идентифицируемых, конкретных операций в таких областях, как закупки и людские ресурсы.
Many delegates and experts supported the idea of a limited set of universal indicators supplemented by sector-specific indicators where questions of materiality were confined to a specific industry. Многие делегаты и эксперты поддержали идею ограниченного набора универсальных показателей, дополняемых секторальными показателями, в которых вопросы существенности ограничиваются конкретной отраслью.
Women's associations are not limited to cities and actively collaborate with rural women as well. Женские ассоциации не ограничиваются рамками городов, а активно сотрудничают и с сельскими женщинами.
The efforts of the State of Qatar are not limited to its own young people. Усилия Катара не ограничиваются только нашей собственной молодежью.
Not all appeals fully reflect the range of humanitarian activity, and some are not limited to emergency response. Не все призывы полностью отражают весь спектр гуманитарной деятельности, а некоторые не ограничиваются исключительно чрезвычайным реагированием.
The Secretary-General had not limited his proposals to in-house reforms of the Secretariat, but had also addressed flaws in the governance system. Предложения Генерального секретаря не ограничиваются лишь реформами внутри Секретариата, а касаются также изъянов системы управления.