Английский - русский
Перевод слова Limited
Вариант перевода Ограничиваются

Примеры в контексте "Limited - Ограничиваются"

Примеры: Limited - Ограничиваются
The WGED indicated, however, that the phenomenon of enforced disappearances is not limited to the Brazzaville Beach disappearances. При этом РГНИ указала, что масштабы насильственных исчезновений не ограничиваются исчезновениями с Браззавильского пляжа.
These reservations are limited primarily to issues affecting personal status and the family. Эти оговорки ограничиваются, прежде всего, вопросами, затрагивающими личный статус и семью.
Initiatives to improve lives of persons in institutions were limited to improving their physical conditions, and thus perpetuated social exclusion and stigmatization. Инициативы, направленные на улучшение жизни людей в учреждениях, ограничиваются улучшением физических условий и, таким образом, закрепляют социальное отчуждение и стигматизацию.
The Minister emphasized that the country's commitment was not limited to domestic issues. Министр подчеркнула, что обязательства Лихтенштейна не ограничиваются внутренними вопросами.
So far, the news story is limited to the affair and her desire to stay here. Пока, все новости о ней ограничиваются её романом и желанием остаться в стране.
The effect of the United Kingdom's rejection of the reservations is thus limited to the reservations themselves. Последствия отклонения оговорок Соединенным Королевством, таким образом, ограничиваются самими оговорками .
The challenges we face are not limited to political conflicts but also concern economic, social and environmental transformation. Стоящие перед нами задачи не ограничиваются политическими конфликтами, но касаются также экономических, социальных и экологических преобразований.
The scope of this Programme is limited to providing an effective structure for decentralized operations in the form of support personnel and office infrastructure. Мероприятия по этой программе ограничиваются обеспечением эффективной организации децентрализованной деятельности посредством предоставления обслуживающего персонала и создания учрежденческой инфраструктуры.
These risks are not limited to the warring parties. Эти риски не ограничиваются сторонами в конфликте.
Compensation is limited to material damages caused by the injury and will be equitably determined. Размеры компенсации ограничиваются материальным ущербом, причиненным в результате телесных повреждений, и подлежат определению на справедливой основе.
However, it must be noted that such benefits are enhanced or limited by domestic policy choices. Вместе с тем необходимо отметить, что такие преимущества закрепляются или ограничиваются в зависимости от того, какая политика проводится в стране.
It does not appear that tsunamis are limited to certain regions of the world. Представляется, что цунами не ограничиваются какими-то конкретными регионами мира.
However, claims are often raised that these actions are limited only to minor cases. Критики утверждают, что приемлемые меры ограничиваются лишь второстепенными вопросами.
Moral rights are not transferable and are not limited in time. Моральные права не подлежат передаче и не ограничиваются во времени.
They are limited to charges incurred under the regular budget and do not include those for the peacekeeping operations. Они ограничиваются сборами, покрываемыми из регулярного бюджета, и не включают сборы, оплачиваемые операциями по поддержанию мира.
But such threats are not limited solely to these spheres. Но такие угрозы не ограничиваются лишь этими областями.
Importantly, the measures to be taken in order to deter IUU fishing are not limited to those of flag States. Важно, что меры, которые должны приниматься для сдерживания НРП, не ограничиваются мерами государств флага.
It was widely acknowledged that the benefits of migration were not limited to the financial contributions of diasporas. Согласно широкому признанию, выгоды миграции не ограничиваются финансовыми вкладами мигрантских общин.
Their ability to console the survivors and their families is limited to the telephone. Их возможности сказать слова утешения тем, кто остался в живых и их семьям, ограничиваются телефоном.
However, such measures are limited in the sense that they have to be consistent with the provisions of the TRIPS Agreement itself. Однако такие меры ограничиваются в том смысле, что они должны соответствовать положениям самого Соглашения по ТАПИС.
The few incidents and casualties, quoted during the deliberations, are limited to civil wars involving non-State actors (NSAs). Немногочисленные инциденты и потери, упоминавшиеся в ходе дискуссий, ограничиваются гражданскими войнами с участием негосударственных субъектов (НГС).
In addition the rights prescribed are limited by reference to the aims of such treaties, namely, the encouragement of bilateral trade and investment. Кроме того, установленные права ограничиваются ссылкой на цели таких договоров, а именно поощрение двусторонней торговли и инвестиций.
These distinctions are, however, usually limited to certain rights such as voting and holding political office. Вместе с тем эти различия, как правило, ограничиваются определенными правами, такими как право голосовать и занимать политическую должность.
Other procedures for the protection of human rights are not limited in this respect. Другие процедуры защиты прав человека не ограничиваются в этом отношении.
The mandate of the three parliamentary advocates, two men and one woman, was not limited to gender issues. Полномочия трех парламентских адвокатов, двух мужчин и одной женщины, не ограничиваются гендерными вопросами.