| We would need further examination of this issue. | Нам надо было бы провести дальнейшее изучение по этому вопросу. |
| The Government would continue its examination of the issue, particularly in view of the current process of amending the Constitution. | Правительство продолжит изучение этого вопроса, особенно с учетом осуществляемого в настоящее время процесса внесения поправок в Конституцию. |
| Thus a more holistic examination of root causes, including potential economic and social remedies for rights violations, is necessary. | Таким образом, необходимо более целостное изучение коренных причин, включая потенциальные экономические и социальные средства борьбы с нарушением прав. |
| The examination of risk factors is extended to touch upon how serious consequences also materialize. | Изучение факторов риска предполагает также анализ обстоятельств возникновения серьезных последствий. |
| The examination of OP-CAT and the Rome Statute should be concluded and a favourable climate provided for journalists and civil society activists. | Необходимо завершить изучение ФП-КПП и Римского статута и обеспечить создание благоприятной обстановки для журналистов и активистов гражданского общества. |
| This would require careful examination of specific conditions under which those policies and programmes are more likely to be implemented. | Для этого потребуется тщательное изучение конкретных условий, в которых скорее всего будет вестись реализация этой политики и программ. |
| His delegation urged the Committee to continue its examination of the topic and viewed the establishment of a Working Group as a positive development. | Делегация Азербайджана настоятельно призывает Комитет продолжить изучение этой темы и считает создание Рабочей группы положительным явлением. |
| No State party had every claimed that the examination of its periodic report was not binding. | Ни одно государство-участник никогда не заявляло, что изучение его периодического доклада не является обязательным. |
| A couple of them reported that they have already started examination of possible methodologies or started with reporting on one sector. | Две из них доложили, что уже начали изучение возможных методологий или ведение отчетности по одному сектору. |
| The office has therefore suspended the quality assessment system while commencing a comprehensive examination of the system. | Поэтому отдел приостановил действие системы оценки качества, одновременно начав ее комплексное изучение. |
| It was based on an examination of 62 UNICEF evaluation reports, selected to provide coverage broadly matching UNICEF programming. | В ее основе лежит изучение 62 докладов ЮНИСЕФ об оценке, отобранных таким образом, чтобы обеспечить широкий охват в соответствии с разработанными ЮНИСЕФ программами. |
| While recognizing the importance of the previous scholarly work, the Independent Expert undertook a fresh examination of the primary materials. | Признавая важность уже проделанной исследовательской работы, Независимый эксперт провел новое изучение первоисточников. |
| It relies on concrete facts and evidence, the examination of which is the responsibility of the lower courts. | При этом суд опирается на конкретные факты и доказательства, изучение которых входит в компетенцию нижестоящих судов. |
| Further examination of this trend is important not least in the context of growing South - South cooperation. | Дальнейшее изучение этой тенденции имеет важное значение не в последнюю очередь в контексте расширяющегося сотрудничества Юг-Юг. |
| Clearly, access to the existing railway infrastructure will require examination of a range of operational and safety issues. | Очевидно, этому должно предшествовать изучение целого ряда вопросов, касающихся оперативной деятельности и эксплуатационной безопасности. |
| In Bulgaria, application was mandatory for Appendix I activities, but a case-by-case examination was undertaken for changes. | В Болгарии на деятельность, указанную в Добавлении I, необходимо подать заявку, однако в отношении изменений изучение проводится в каждом конкретном случае. |
| We offer our strongest support to comprehensive IAEA examination of this country's nuclear programme. | Мы самым решительным образом высказываемся за всеобъемлющее изучение ядерной программы этой страны со стороны МАГАТЭ. |
| Its main functions would include off-site surveillance of reporting institutions' compliance programmes and on-site examination of AMLA compliance among non-financial reporting institutions. | Его основные функции будут включать дистанционный надзор за выполнением программ соблюдения подотчетных учреждений и изучение на местах выполнения положений ЗБОД подотчетными учреждениями нефинансового характера. |
| The relevant supervisory departments/authorities will undertake the examination on AMLA compliance for financial institutions. | Соответствующие надзорные департаменты/органы будут проводить изучение выполнения ЗБОД финансовыми учреждениями. |
| The examination of State practice could greatly assist the quest to develop important concepts on unilateral acts. | Изучение практики государств может оказать большую помощь в разработке важных концепций, касающихся односторонних актов. |
| Fifth, an examination of multilateral trade rules does not lead to clear conclusions. | В-пятых, изучение правил многосторонней торговли не позволило сделать какие-либо однозначные выводы. |
| Step three includes an examination of the adequacy of the implementation mechanisms as required by IHL. | Шаг З включает изучение адекватности реализационных механизмов, как требуется МГП. |
| Any serious examination will include technical experts from around the world and capitals. | Всякое серьезное изучение будет сопряжено с привлечением экспертов со всего мира и из столиц. |
| This process may need to be reviewed to allow for a careful examination of the individual qualifications of candidates. | Возможно, этот процесс необходимо будет пересмотреть, с тем чтобы обеспечить тщательное изучение профессиональных качеств каждого кандидата. |
| In addition, the Fifth Committee is assisted by an expert examination of the programme budget in ACABQ. | Кроме того, Пятому комитету оказывает содействие ККАБВ, который проводит экспертное изучение бюджета по программам. |