Английский - русский
Перевод слова Examination
Вариант перевода Изучение

Примеры в контексте "Examination - Изучение"

Примеры: Examination - Изучение
The work included the collection and distribution of basic statistical information on a quarterly basis through the Committee's continuous information system and the collection and examination of detailed information on investment and disinvestment in the steel industry. Эта работа включала подготовку и ежеквартальное распространение базовой статистической информации через непрерывно действующую информационную систему Комитета и сбор и изучение детальной информации по притоку и сокращению инвестиций в черной металлургии.
(a) An examination of the country's objectives and competitive position in attracting FDI, providing a dynamic, medium- to long-term perspective on how to tap emerging regional and global opportunities; а) изучение задач, поставленных страной, и степень ее конкурентоспособности в привлечении ПИИ с акцентом на то, каким образом можно будет использовать региональные и глобальные возможности, которые будут открываться в среднесрочной и долгосрочной перспективе;
In AAJ's opinion, the non-fulfilment of the reporting obligation should be the object of a special procedure involving the examination of the situation and an analysis of the consequences of such omission for the human rights of a population or for sections or groups of such population. По мнению ААЮ, невыполнение этого обязательства должно являться объектом специальной процедуры, предусматривающей изучение ситуации и анализ последствий такого бездействия для прав человека населения соответствующего государства или для части или групп населения.
(a) An examination of all those cases where the dispersion of prices is an indication that there are inconsistencies in the data collection, in the sense that different agencies collected different things. а) изучение всех тех случаев, когда разброс цен свидетельствует о противоречивости собранных данных в том смысле, что различные учреждения собрали различные данные.
Therefore, one important direction for policy will be the close examination of our social security system with the objective of increasing the degree of progressivity in our system, both in terms of taxes and the system of benefits targeted at the most vulnerable groups. Поэтому одним из важных направлений осуществляемой политики будет внимательное изучение всей нашей системы социального страхования в целях обеспечения более высоких темпов поступательного развития системы как с точки зрения налогообложения, так и с точки зрения внедрения системы пособий и льгот, адресованных наиболее уязвимым группам населения.
(c) The Meeting of Experts in 2012 to continue its examination of the reporting forms and the Guide to National Reporting with a view to making recommendations to the Sixth Conference. с) Совещанию экспертов в 2012 году продолжить изучение отчетных форм и Руководства по национальной отчетности с целью внесения рекомендаций для шестой Конференции;
The Commission continued the examination of the joint submission by France, Ireland, Spain and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland as well as the submissions made by Norway, France and Mexico. Комиссия продолжила изучение совместного представления, поданного Ирландией, Испанией, Соединенным Королевством Великобритании и Северной Ирландии и Францией, а также представлений, поданных Норвегией, Францией и Мексикой.
A study has also been made of the discussions in the treaty bodies, particularly in the context of the examination of State reports, and, where relevant, in the context of individual petitions. З. Было также проведено изучение состоявшихся в договорных органах обсуждений, в частности в контексте рассмотрения докладов государств и, в соответствующих случаях, в контексте индивидуальных жалоб.
Given the links between agricultural trade and development and food security, the High Commissioner believes that an examination of the liberalization of agricultural trade will be a further step in fulfilling her mandate. Учитывая связи между торговлей сельскохозяйственной продукцией и развитием и продовольственной безопасностью, Верховный комиссар считает, что изучение вопроса о либерализации торговли сельскохозяйственной продукцией явится дальнейшим шагом в выполнении ее мандата.
In August 2002, the Council completed an exercise to assess whether existing practitioners were eligible for direct registration under the transitional arrangement or whether they needed to pass a registration assessment or a licensing examination prior to registration. В августе 2002 года Совет завершил изучение вопроса о возможности прямой регистрации практикующих врачей в рамках переходного положения, а также вопроса о необходимости аттестации их деятельности в целях регистрации или прохождения ими квалификационного экзамена до регистрации.
The Conference of the States Parties also urged the further study and analysis of how legal presumptions, measures to shift the burden of proof and examination of illicit enrichment frameworks facilitate the recovery of corruption proceeds. Action taken Конференция государств-участников также настоятельно призвала к дальнейшему изучению и анализу вопроса о том, как правовые презумпции, меры по переносу бремени доказывания и изучение схем незаконного обогащения могут облегчить принятие мер по изъятию коррупционных доходов.
Similarly, the examination of many environmental instruments shows that they articulate their objectives with regard to the protection of public health and the environment, incorporate notions of common heritage of mankind and recognize environmental protection as an essential component for human survival and development. Аналогичным образом, изучение многих природоохранных договоров свидетельствует о том, что в них формулируются цели, касающиеся охраны общественного здоровья и окружающей среды, учитываются понятия общего наследия человечества и признается роль охраны окружающей среды как существенно важного условия выживания и развития человечества.
Following the plenary part of the twenty-fifth session, the Sub-commission met from 19 to 23 April 2010 to continue its examination of the submission and held two meetings with the delegation on 20 and 22 April 2010. После пленарной части двадцать пятой сессии подкомиссия продолжила изучение представления, заседав с 19 по 23 апреля 2010 года, а 20 и 22 апреля 2010 года у нее состоялись две встречи с делегацией.
The examination of the information provided by States parties and contained in other sources on the adherence to non-proliferation treaties shows that of the 129 Member States that submitted reports to the Committee: Изучение информации, представленной государствами-участниками и взятой из других источников данных о соблюдении договоров в области нераспространения, показывает, что из 129 государств-членов, представивших доклады Комитету:
Some delegations expressed the view that alternative approaches, such as examination of the terms "space object" and "space activities" or consideration of issues of liability for space activities, could be adopted for the definition and delimitation of outer space. Некоторые делегации высказали мнение, что для определения и делимитации космического пространства могут быть приняты альтернативные подходы, например, изучение терминов "космический объект" и "космическая деятельность" или рассмотрение вопросов, касающихся ответственности за космическую деятельность.
Finally, it asks for the examination of the challenges as well as opportunities of biofuels in the context of sustainable development (including food security, energy security, and integrated resource management); И наконец, предполагается изучение отрицательных и положительных сторон биотоплива в контексте устойчивого развития (включая продовольственную безопасность, энергетическую безопасность и комплексное управление ресурсами);
(a) The opinion of the Office of Legal Affairs of the Secretariat, which stated that OIOS functions do not extend to the examination, review and appraisal of decisions that are the results of a legal process. а) заключение Управления по правовым вопросам Секретариата, в котором указывалось, что «функции УСВН не распространяются на изучение, анализ и оценку решений, которые являются результатами юридического процесса.
(c) Identification of environmental problems that are specific to commodity production and processing and examination of ways of improving developing countries' access to international financial and technical support, including environmentally sound technologies to cope with such problems; с) выявление экологических проблем, специфически присущих производству и переработке сырьевых товаров, и изучение путей улучшения доступа развивающихся стран к источникам получения международной финансовой и технической поддержки, включая экологически безопасные технологии, для решения таких проблем;
to ensure that persons facing expulsion can secure detailed examination of their humanitarian situation in order to highlight the consequences of their possible expulsion for themselves and their families and, if appropriate, to adopt alternative measures..." обеспечить, чтобы лицам, которым грозит высылка, было гарантировано подробное изучение их гуманитарной ситуации, c тем чтобы обратить внимание на последствия их возможной высылки для них самих и их семей и, если уместно, принять альтернативные меры...".
The examination of good practices for this purpose would include constitutional amendments, judicial review, legislative reform, litigation and case law, policy and institutional reform, independent human rights monitoring, political action, and religious or cultural hermeneutic projects; Изучение эффективной практики с этой целью будет включать конституционные изменения, обзор судебной практики, законодательную реформу, судопроизводство и прецедентное право, политическую и институциональную реформу, независимый мониторинг соблюдения прав человека, политические меры и религиозные и культурные герменевтические проекты;
Liechtenstein converts this recommendation into the following voluntary commitment: "Liechtenstein will intensify its examination of the necessary implementation measures with a view to a possible accession to the Convention on the Rights of Persons with Disabilities and its Optional Protocol." Лихтенштейн переносит эту рекомендацию в плоскость следующего добровольного обязательства: "Лихтенштейн активизирует изучение необходимых мер по осуществлению с целью возможного присоединения к Конвенции о правах инвалидов и Факультативному протоколу к ней".
(c) The relevant United Nations agencies could analyse, on a continuing basis, specific issues relating to South-South cooperation, including the examination of experiences related to such cooperation, and make appropriate recommendations. с) соответствующие учреждения Организации Объединенных Наций могут на постоянной основе анализировать конкретные вопросы по тематике сотрудничества Юг-Юг, включая изучение опыта в области такого сотрудничества, и выносить соответствующие рекомендации.
This examination needs to be based not only on the doctrine and theory underlying the use of such weapons but also on the actual military effectiveness and consequences of the use of cluster munitions in past conflicts. Это изучение следует вести не только исходя из доктрины и теории, лежащей в основе применения такого оружия, но и исходя из фактической военной эффективности и последствий применения кассетных боеприпасов в прежних конфликтах;
However, an examination of the topics of resolutions adopted in 2011 reveals that a number of them, particularly among the new resolutions, had a procedural or organizational focus, rather than a focus on substantive issues. Table 4 Вместе с тем изучение тем резолюций, принятых в 2011 году, свидетельствует о том, что ряд из них, особенно, что касается новых резолюций, имеет процедурную или организационную направленность, а не направленность в пользу основных вопросов.
(a) Identification and examination of the effects of the activities of transnational corporations on the enjoyment of civil, cultural, economic, political and social rights, including the right to development, the right to a healthy environment and the right to peace; а) определение и изучение влияния деятельности транснациональных корпораций на осуществление экономических, социальных и культурных прав, включая право на развитие, право на здоровую окружающую среду и право на мир;