Furthermore, the examination of a number of supply-side aspects will help strengthen negotiating positions and "back-up" policies at home. |
Кроме того, изучение ряда аспектов, касающихся национального потенциала, должно способствовать укреплению позиции на переговорах и повышению эффективности соответствующей политики стран. |
9.49 A second dimension will be the examination of national policies, in which attention will be focused on two aspects. |
9.49 Вторым направлением будет изучение национальной политики, при котором основное внимание будет сосредоточено на двух аспектах. |
We hope that we will be able to engage in a thorough examination of those interventions in this Conference. |
Мы надеемся, что нам удастся провести тщательное изучение этих выступлений на настоящей Конференции. |
An in-depth examination of the topic of unilateral acts of States could be of great assistance in the orientation of State practice. |
Подробное изучение темы об односторонних актах государств могло бы принести большую пользу в деле расширения государственной практики. |
Answering that question would require a more thorough examination of recent State practice. |
Для того чтобы ответить на этот вопрос, потребуется более тщательное изучение современной практики государств. |
Furthermore, examination of new trends of fraud and recommendations in terms of Risk assessment, are of extreme importance. |
Кроме того, крайне важное значение имеют изучение новых тенденций в мошеннической деятельности и рекомендации по оценке рисков. |
Further examination of road user charges for goods vehicles and modalities for their implementation is another area of concern. |
Целесообразно также продолжить изучение системы взимания платы с пользователей дороги за грузовые транспортные средства и методики ее применения. |
Under the circumstances, the Advisory Committee was not able to conduct a detailed examination of the estimates before it. |
В этих обстоятельствах Консультативный комитет не смог провести подробное изучение представленной ему сметы. |
An examination of practice from that standpoint might reveal whether unilateral acts could give rise to international legal obligations for the author State. |
Изучение практики по этим углом зрения могло бы дать ответ на вопрос, могут ли односторонние акты создавать международные юридические обязательства для государства-автора акта. |
X-ray examination of those warheads at both locations showed that some contained an unknown liquid. |
Рентгеновское изучение этих боеголовок на обоих объектах показало, что некоторые из них содержат неизвестную жидкость. |
Others preferred that a more thorough examination of the issues involved be undertaken, in view of the lack of State practice. |
По мнению других, необходимо провести более тщательное изучение имеющихся проблем ввиду отсутствия практики государств. |
Career counselling, actual exposures to political processes and examination of structural constraints to women's participation in these fields have to be consciously addressed. |
Необходимо внимательно рассмотреть такие вопросы, как консультации по карьерному росту, обеспечение реального участия в политических процессах и изучение структурных препятствий, мешающих женщинам принимать участие в указанных областях. |
This careful examination will help ensure that any future direction of the financial disclosure programme will provide a balanced approach. |
Такое тщательное изучение поможет обеспечить сбалансированный подход любого будущего направления программы раскрытия финансовой информации. |
A further examination of the nineteen Boards that were listed revealed that 84% of them were chaired by men. |
Дополнительное изучение девятнадцати существующих советов показало, что мужчины возглавляют 84% из них. |
This was an examination of the problem which needed to precede examining possible solutions. |
В данном случае изучению возможных решений должно предшествовать изучение самой проблемы. |
The detailed examination by the Commission of the legal and financial, technical and environmental aspects of the application was conducted in smaller groups. |
Подробное изучение Комиссией юридических и финансовых, технических и природоохранных аспектов заявки проводилось небольшими группами. |
In November 2008, the examination of the confiscated documents was concluded, corresponding to a court file of over 6,000 pages. |
В ноябре 2008 года было завершено изучение конфискованных документов и подготовлено уголовное дело, насчитывающее свыше 6000 листов. |
Prevailing security and resource constraints have limited a thorough examination of the evidence. |
Сохраняющиеся проблемы в области безопасности и нехватка ресурсов не позволяли провести тщательное изучение имеющихся фактов. |
Other steps should include the detailed technical examination by States of their assumptions about the nature of potential threats and the adequacy of existing security measures. |
Другие меры должны включать углубленное техническое изучение государствами предположений о характере потенциальных угроз и соразмерности принимаемых мер безопасности. |
At first glance, the 2010 budget indicators imply significant progress towards fiscal sustainability, but a closer examination reveals highly uncertain prospects. |
На первый взгляд, показатели бюджета 2010 года свидетельствуют о значительном прогрессе в достижении цели бюджетной устойчивости, но более пристальное изучение выявляет крайне неопределенные перспективы. |
It also has the potential to provide a more comprehensive examination of those economic issues. |
Потенциальное такое измерение также может дать возможность проводить более комплексное изучение этих экономических вопросов. |
The Commission was encouraged to continue its examination of the legal bases of the obligation. |
Комиссии было предложено продолжить изучение правовых основ этого обязательства. |
(e) The examination and appropriate eradication of traditional barriers to the empowerment of women and gender equality. |
Изучение и надлежащее устранение традиционных препятствий на пути расширения прав и возможностей женщин и достижения гендерного равенства. |
Careful examination should precede the contemplation of any increase in the regular budget. |
Рассмотрению вопроса о любом увеличении регулярного бюджета должно пред-шествовать тщательное изучение. |
However, in practice, data limitations preclude a close examination of services functions embedded in other sectors. |
Вместе с тем ограниченность данных не позволяет провести на практике тщательное изучение сервисных функций в рамках других секторов. |